ويكيبيديا

    "el principio de igualdad de trato entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ المساواة في المعاملة بين
        
    Esto significa asimismo introducir el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en todas las esferas de relaciones de trabajo y seguridad social. UN وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي.
    " el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres supone la ausencia de toda discriminación, directa o indirecta, por razón de sexo, y, especialmente, las derivadas de la maternidad, la asunción de obligaciones familiares y el estado civil. " UN يعني مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل غياب جميع أنواع التمييز المباشر وغير المباشر، بسبب الجنس، وبخاصة فيما يتعلق بالأمومة أو مباشرة الالتزامات الأسرية أو الحالة الاجتماعية.
    En los últimos años, dos Leyes aprobadas por el Parlamento maltés han reforzado el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres y la posición de estas en el mercado de trabajo. UN في السنوات القليلة الأخيرة عزز قانونان أقرهما البرلمان المالطي مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومركز المرأة في سوق العمل.
    267. el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres se refleja en el sistema de la seguridad social de los agricultores polacos. UN 267- يتجسد مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظام التأمين الاجتماعي البولندي للمزارعين.
    Reafirmamos nuestro apoyo a las iniciativas puestas en marcha por algunos gobiernos para reformar la legislación laboral, cumpliendo con el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo, la formación profesional, la promoción laboral y los salarios, así como en lo referente a las condiciones de trabajo. UN كما أننا نقرُّ الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لإصلاح قانون العمل عبر تحقيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمل، والتدريب المهني، والترقية في الوظيفة، والأجور، وكذلك، في ظروف العمل.
    Esto se aplica a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y al OIEA por conducto de una cláusula de trato preferencial que se basa en el principio de igualdad de trato entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tienen sede en Viena. UN وينطبق ذلك على مكتب الأمم المتحدة في فيينا وعلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال وجود شرط المعاملة الأكثر رعاية، الذي يستند إلى مبدأ المساواة في المعاملة بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي يقع مقرها في فيينا.
    Se ha incluido esa misma definición en la #Directiva 2004/113/CE del Consejo, de 13 de diciembre de 2004, por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres al acceso a bienes y servicios y a su suministro. UN وهذا التعريف ذاته قد تكرّر في التوجيه 2004/113/CE للمجلس المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي يقضي بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، إلى جانب المساواة في الوصول إلى الأموال والخدمات وتوفير هذه الأموال وتلك الخدمات.
    :: La Directiva 2004/113/CE relativa al género en que se introduce el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios y su suministro. UN :: التوجيه المتعلق بالمساواة بين الجنسين (2004/113/EC) الذي يقدم مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة بالنسبة للحصول على السلع والخدمات وتقديمها.
    La situación debería mejorar con la transposición de la Directiva 2004/113/CE del Consejo de 13 de diciembre de 2004, que aplica el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el acceso a los bienes y servicios y el suministro de estos, actualmente en curso. UN تنبغي زيادة تحسين الحالة بتبني توجيه المجلس 2004/113/EC المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي ينفذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى السلع والخدمات وتزويدها، وهو ما يجري حاليا.
    40. En términos más específicos, el Decreto mencionado dio efecto a la Directiva del Consejo 2004/113/CE, por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre los hombres y las mujeres al acceso a los bienes y servicios y a su suministro. UN 40- وبشكل أكثر تحديدا، فقد وضع موضع التنفيذ، بموجب المرسوم المذكور أعلاه، التوجيه 2004/113/EC المتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات والإمداد بها.
    202. La ley cumple con los requisitos establecidos en la Directiva 2000/43/EC del Consejo de la UE por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre las personas, con independencia de su origen racial o étnico, y la Directiva 2000/78/EF de la Unión Europea, por la que se establece un marco general para el trato en condiciones de igualdad en el empleo y la ocupación. UN 202- ويستوفي القانون الاشتراطات المحددة في توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/ECالذي ينفِّذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني وتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/78/EFالذي يحدِّد إطارا عاما للمعاملة المتساوية بالنسبة للتعيين والمهنة.
    184. La Ley cumple los requisitos establecidos en la Directiva 2000/43/EC del Consejo de la Unión Europea, por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre las personas, con independencia de su origen racial o étnico, y la Directiva 2000/78/EF de la Unión Europea, por la que se establece un marco general para el trato en condiciones de igualdad en el empleo y la ocupación. UN 184- ويستوفي القانون المتطلبات المحددة في توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/ECالذي ينفِّذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني وتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/78/EFالذي يحدِّد إطاراً عاماً للمعاملة المتساوية في التوظيف والمهنة.
    También se introduce el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en distintas clases de relaciones de servicio, en la misma medida que en el Código del Trabajo (incluida la igualdad de situación de funcionarios masculinos y femeninos que se ocupan de niños pequeños). UN كما أقرّ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في أنواع معينة من علاقات العمل في مجال الخدمات، وذلك إلى الحد الذي يسمح به قانون العمل، (بما في ذلك مساواة وضع الرجال والنساء العاملين في صفوف الشرطة الذين يرعون أطفالاً صغاراً).
    Además, el acuerdo intercantonal de 25 de noviembre de 1994 sobre los mercados públicos (AIMP), al que a fines de 1998 habían adherido 23 de los 26 cantones, obliga a los cantones a respetar el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres con motivo de la concesión de la explotación de mercados públicos (inciso f) del artículo 11). UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاق بين الكانتونات المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1994(37) بشأن العقود العامة والذي يتعين أن تنضم إليه 23 من 26 كانتوناً قبل نهاية عام 1998، يلزم الكانتونات باحترام مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة لدى قيد العقود العامة (الفقرة و من المادة11).
    Sin embargo, el Tribunal federal nunca ha tenido que examinar esta cuestión hasta la fecha. Con todo, estableció que las instituciones de derecho privado, como las corporaciones que administran las tierras comunales dedicadas a la agricultura (societés d ' allmend), están obligadas a respetar el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, habida cuenta de que ejercen facultades de poder público. UN ولكن المحكمة الاتحادية لم تدرس هذه المسألة حتى بوصفها هذا وقررت أن للمؤسسات الحق الخاص مثل الجمعيات الألمانية في احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لدى ممارستها سلطات السيادة العامة(91).
    La Ley sobre la igualdad de trato de hombres y mujeres (en el acceso a los bienes y servicios y su suministro) de 2008 [L.18(I)/2008], para adaptar el derecho interno a la Directiva Europea 2004/113/CE por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres al acceso a bienes y servicios y su suministro. UN قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة (الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها)، 2008 [القانون 18(I)/2008] الذي ينقل توجيه الاتحاد الأوروبي EC/113/2004، ويقضي بإنفاذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات.
    En primer lugar, la República Eslovaca está obligada a incorporar en su legislación la directiva del Consejo 2004/113/CE, de 13 de diciembre de 2004 por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios y su suministro (esa obligación de los Estados miembros figura expresamente en el artículo 17 de la directiva). UN أولا وقبل كل شيء، تلتزم الجمهورية السلوفاكية بأن تنقل إلى مجلسها التشريعي التوجيه 20004/113/EC المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي ينفذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات والإمداد بها (وقد ورد هذا الالتزام من جانب الدول الأعضاء بشكل واضح في المادة 17 من التوجيه).
    5. La enmienda a la Ley de igualdad de trato de 2008 y a la Ley federal relativa a la Comisión de Igualdad de Trato y al Ombudsman para la Igualdad de Trato (la Ley GBK/GAW de 2008) ha ampliado el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres al acceso a los bienes y servicios y al suministro de los mismos. UN 5- وقد أدى التعديل الذي أُدخِل على القانون المتعلق بالمساواة في المعاملـة لسنـة 2008 والقانـون الاتحادي بشأن اللجنة المعنيـة بالمساواة في المعاملة ومكتب أمين المظالـم المعني بالمساواة فـي المعاملة (GBK/GAW Act of 2008)() إلى توسيع نطاق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ليشمل الوصول إلى السلع والخدمات وتوريدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد