el principio de la responsabilidad de proteger fue considerado por el antiguo ius gentium como el fundamento de toda actuación de los gobernantes hacia los gobernados. | UN | كان قانون التاريخ القديم للعلاقة بين الدول يعتبر مبدأ المسؤولية عن الحماية الأساس لكل إجراء تتخذه حكومة تجاه المحكومين. |
La República Checa apoya el principio de la responsabilidad de proteger formulado en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | الجمهورية التشيكية تؤيد مبدأ المسؤولية عن الحماية الذي صاغه اجتماع القمة العالمي عام 2005. |
Desde la Cumbre Mundial 2005, cuando nuestros mandatarios acordaron el principio de la responsabilidad de proteger, se precisaba hacerlo operativo. | UN | لقد تعين تفعيل ذلك المبدأ منذ القمة العالمية لعام 2005، عندما أقر رؤساء دولنا أو حكوماتنا مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
De manera que el principio de la responsabilidad de proteger ya ha sido adoptado. | UN | ومن ثم، فقد اعتُمد مبدأ مسؤولية الحماية بالفعل. |
Además, en colaboración con las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y la sociedad civil, la Oficina organizará conferencias, seminarios y reuniones de información sobre diversos aspectos de la prevención del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y el principio de la responsabilidad de proteger. | UN | وإضافة إلى ذلك، سينظم المكتب، بالشراكة مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، مؤتمرات وحلقات دراسية وجلسات إحاطة بشأن مختلف أبعاد منع وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبشأن مفهوم مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية. |
Como es bien sabido, el Canadá apoya el principio de la " responsabilidad de proteger " . | UN | إن تأييــد كندا لمبدأ " المسؤولية عن الحماية " لا يخفى على أحد. |
Por ello, Bélgica apoya sin reservas el principio de la responsabilidad de proteger. | UN | لذلك السبب تؤيد بلجيكا تأييدا تاما مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
Por consiguiente, es vital que desarrollemos prácticas comunes y la capacidad de aplicar el principio de la responsabilidad de proteger. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
Sin embargo, es indispensable que se salvaguarden el principio de la responsabilidad de proteger y el progreso logrado en relación con su aplicación. | UN | لكن من الضروري الحفاظ على مبدأ المسؤولية عن الحماية والتقدم المحرز بشأن تطبيقه. |
El Secretario General dijo que el principio de la responsabilidad de proteger es un principio humanitario fundamental que va a afianzarse. | UN | قال الأمين العام إن مبدأ المسؤولية عن الحماية مبدأ إنساني أساسي وُجِد ليبقى. |
Sin embargo, ahora se entendía que el principio de la responsabilidad de proteger se aplicaría solo a las violaciones más graves de los derechos humanos y que el Consejo consideraría la posibilidad de adoptar medidas no coercitivas antes de recurrir a las medidas previstas en el Capítulo VII. | UN | بيد أن من المفهوم الآن أن مبدأ المسؤولية عن الحماية يجب ألا يطبق سوى على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وأن المجلس سينظر في استجابات غير قسرية قبل أي لجوء إلى إجراء جماعي بمقتضى الفصل السابع. |
Todavía tenemos que efectuar algunas reformas institucionales, y el principio de la responsabilidad de proteger debe traducirse en medidas concretas, como en el caso de las políticas opresoras que aplica el régimen de Myanmar contra su propia población. | UN | وما زال علينا أن نحقق إصلاحات مؤسسية محددة، ويجب ترجمة مبدأ المسؤولية عن الحماية إلى أعمال ملموسة، مثل قضية السياسات القمعية التي يمارسها النظام في ميانمار ضد شعبه بالذات. |
Primero, ¿se aplicarán las normas por principio y hay probabilidad de que en la práctica se apliquen por igual a todos los Estados nación, o acaso es más probable que el principio de la responsabilidad de proteger lo apliquen sólo los fuertes contra los débiles? | UN | أولا، هل تنطبق القواعد من حيث المبدأ وهل يحتمل تطبيقها على جميع الدول القومية على قدم المساواة في الممارسة الفعلية، أم أن الاحتمال الأكبر أن مبدأ المسؤولية عن الحماية سيطبقه الأقوياء فحسب ضد الضعفاء؟ |
Para ello, definieron de común acuerdo y por consenso el principio de la responsabilidad de proteger, que hoy nos trae aquí. Ese principio sigue la línea de otras reflexiones y marcos jurídicos. | UN | ولتحقيق ذلك، توصلوا، بتوافق الآراء، إلى اتفاق على مبدأ المسؤولية عن الحماية الذي نلتقي حوله اليوم والذي يتماشى وأطراً فكرية وقانونية أخرى. |
Una clara manifestación de ese firme compromiso fue el acuerdo alcanzado en la Asamblea sobre el principio de la responsabilidad de proteger a la población civil. | UN | وكان الاتفاق الذي توصلت إليه الجمعية العامة بخصوص مبدأ المسؤولية عن الحماية أحد التعبيرات الواضحة عن هذا الالتزام القوي. |
Sobre la base de nuestra determinación de no volver a fallar ante ningún pueblo que nos necesite, aprobamos el principio de la responsabilidad de proteger en nuestra Cumbre Mundial 2005. | UN | لقد عقدنا العزم على ألا نخذل أية مجموعة سكانية مرة أخرى عندما اعتمدنا مبدأ المسؤولية عن الحماية في اجتماع قمتنا العالمي عام 2005. |
Huelga decir que el principio de la responsabilidad de proteger sólo tiene sentido si se sustenta en el multilateralismo y en las medidas colectivas que adopta la comunidad internacional. | UN | وغني عن القول إن مبدأ المسؤولية عن الحماية لن يكون مجديا إذا لم يرتكز على تعددية الأطراف أو الأعمال الجماعية للمجتمع الدولي. |
Se aplicó el principio de la " responsabilidad de proteger " con perseverancia y éxito. | UN | فتم وضع مبدأ " المسؤولية عن الحماية " موضع التنفيذ - مع المثابرة والنجاح. |
La única forma que tenía la comunidad internacional para impedir una masacre era invocar el principio de la responsabilidad de proteger. | UN | وكان السبيل الوحيد لمنع وقوع مجزرة هو استناد المجتمع الدولي إلى مبدأ مسؤولية الحماية. |
Desde luego, respetamos las sinceras inquietudes que se han planteado con respecto a la posibilidad de que el principio de la responsabilidad de proteger sea usado indebidamente o se abuse de él. | UN | ونحن نحترم بطبيعة الحال الشواغل الصادقة التي ظهرت فيما يتعلق بإمكانية إساءة استخدام مبدأ مسؤولية الحماية أو استغلاله بشكل سيء. |
19. En una histórica decisión adoptada en la Cumbre Mundial en septiembre de 2005, la comunidad internacional, sobre la base de las obligaciones que incumben a los Estados miembros en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, consagró formalmente el principio de la responsabilidad de proteger. | UN | 19- في قرار بارز اعتمده مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005، أعلن المجتمع الدولي، وفاءً للالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أنه يتبنى رسمياً مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية. |
el principio de la responsabilidad de proteger debe ser dotado de significado y eficacia reales a través de la adopción de medidas diplomáticas y de otro tipo. | UN | ومبدأ المسؤولية عن الحماية يجب إعطاؤه معنى حقيقيا وقوة تطبيق حقيقية من خلال إجراءات دبلوماسية وغيرها. |