ويكيبيديا

    "el principio de reciprocidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ المعاملة بالمثل
        
    • لمبدأ المعاملة بالمثل
        
    • بمبدأ المعاملة بالمثل
        
    • أساس المعاملة بالمثل
        
    El Perú también coopera en materia de extradición en ausencia de tratado, basándose en el principio de reciprocidad. UN كما تتعاون بيرو بشأن تسليم المجرمين، في غياب أي معاهدة، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    También es posible el traslado de condenados basándose en el principio de reciprocidad. UN ومن الممكن أيضا نقل أولئك الأشخاص على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Esa es la razón por la cual se presentó y aceptó el principio de reciprocidad. UN وهذا هو السبب في طرح وقبول مبدأ المعاملة بالمثل.
    La prestación de asistencia jurídica no se basa en el principio de reciprocidad. UN ولا يستند تقديم المساعدة القانونية إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Esto se aplica de la misma forma a las poblaciones indígenas en las zonas fronterizas, de acuerdo con el principio de reciprocidad. UN وينطبق ذلك على السكان الأصليين في المناطق الحدودية، وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل.
    el principio de reciprocidad se aplica en todos esos casos. UN ويُعمل بمبدأ المعاملة بالمثل في جميع هذه الحالات.
    La unidad brasileña -- Consejo de Control de Actividades Financieras-COAF -- intercambia informaciones con suscongéneres con base en el principio de reciprocidad. UN وتقوم الوحدة البرازيلية، وهي مجلس مراقبة الأنشطة المالية، بتبادل المعلومات مع نظائرها استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Otro factor que puede influir en la extradición es el principio de reciprocidad. UN وقد يؤثر مبدأ المعاملة بالمثل أيضا على تسليم المجرمين.
    Con los países americanos con los que no existe un acuerdo bilateral, se aplica la Convención Interamericana sobre Extradición y con otros países si no hay ningún instrumento internacional se aplica el principio de reciprocidad. UN وهي تطبق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين على بلدان الأمريكيتين التي لم تبرم معها اتفاقات ثنائية، وتطبق مبدأ المعاملة بالمثل مع تلك البلدان التي لا توجد بشأنها صكوك دولية.
    En la sanción de este tipo de delitos priva el principio de reciprocidad del derecho internacional. UN ويفضل أن يطبق في العقوبة على هذا النوع من الجرائم مبدأ المعاملة بالمثل المعمول به في القانون الدولي.
    Además, e independientemente de que existan o no acuerdos internacionales, Egipto, basándose en el principio de reciprocidad, no escatima ningún esfuerzo para dar curso a las solicitudes de cooperación judicial. UN ويضاف إلى ما تقدم أنه وبصرف النظر عن وجود اتفاقيات دولية فإن مصر لا تدخر جهدا في تنفيذ طلبات التعاون القضائي انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل.
    La Asistencia Judicial a prestarse entre los Estados puede tener como fundamento un Convenio Internacional o puede estar fundamentada en el principio de reciprocidad. UN ويمكن أن تستند طلبات تبادل المساعدة القضائية بين الدول إلى اتفاقية دولية أو إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    En ausencia del tratado, se aplica el principio de reciprocidad. UN وفي حال عدم وجود معاهدة، يُطبَّق مبدأ المعاملة بالمثل.
    En el ámbito de la cooperación internacional, se usan técnicas especiales de investigación basadas en el principio de reciprocidad. UN وتُستخدم في مجال التعاون الدولي تقنيات تحقيق خاصة استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Ese Estado parte confirmó que, basándose en el principio de reciprocidad, podía conceder la extradición por conductas que no constituían un delito en su legislación penal. UN وقد أكَّدت تلك الدولة على أنها قد تجيز التسليم في حالة السلوكيات غير المجرَّمة في تشريعاتها الجنائية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Una solicitud de asistencia judicial recíproca también se formuló con carácter ad hoc invocando el principio de reciprocidad. UN كما وُجِّه طلبٌ للمساعدة القانونية المتبادلة في إطار خاص باستخدام مبدأ المعاملة بالمثل.
    En ausencia de un tratado al respecto, la cooperación puede estar amparada por un acuerdo especial o el principio de reciprocidad. UN وعند عدم وجود معاهدة، يمكن التعاون بناء على اتفاق مخصص أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Un país señaló que el principio de reciprocidad se aplicaba muy frecuentemente. UN وأشارت دولة واحدة إلى أنََّ تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل شائع جداً.
    El Estado peruano permite la extradición de sus nacionales con base en el principio de reciprocidad. UN وتسمح الدولة البيروفية بتسليم مواطنيها على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Pedimos a los creyentes de todas las religiones que actúen de acuerdo con el principio de reciprocidad: tratemos al prójimo como quisiéramos ser tratados. UN ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا.
    Por ejemplo, el artículo 5 del Código de Procedimiento Civil dispone que en los procedimientos civiles los extranjeros deben recibir el mismo trato que los ciudadanos y debe respetarse el principio de reciprocidad. UN فقد جاء في المادة 5 من قانون الإجراءات المدنية، على سبيل المثال، أنه يجب معاملة المواطنين الأجانب والمواطنين على قدم المساواة في الدعاوى المدنية، كما يجب التقيد بمبدأ المعاملة بالمثل.
    En ausencia de un tratado internacional, se aplicará la legislación interna en materia de extradición de acuerdo con el principio de reciprocidad. UN وفي حال عدم وجود معاهدة دولية بشأن تسليم المجرمين، تُطبّق التشريعات المحلية على أساس المعاملة بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد