El Perú también coopera en materia de extradición en ausencia de tratado, basándose en el principio de reciprocidad. | UN | كما تتعاون بيرو بشأن تسليم المجرمين، في غياب أي معاهدة، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
También es posible el traslado de condenados basándose en el principio de reciprocidad. | UN | ومن الممكن أيضا نقل أولئك الأشخاص على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Esa es la razón por la cual se presentó y aceptó el principio de reciprocidad. | UN | وهذا هو السبب في طرح وقبول مبدأ المعاملة بالمثل. |
La prestación de asistencia jurídica no se basa en el principio de reciprocidad. | UN | ولا يستند تقديم المساعدة القانونية إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
Esto se aplica de la misma forma a las poblaciones indígenas en las zonas fronterizas, de acuerdo con el principio de reciprocidad. | UN | وينطبق ذلك على السكان الأصليين في المناطق الحدودية، وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل. |
el principio de reciprocidad se aplica en todos esos casos. | UN | ويُعمل بمبدأ المعاملة بالمثل في جميع هذه الحالات. |
La unidad brasileña -- Consejo de Control de Actividades Financieras-COAF -- intercambia informaciones con suscongéneres con base en el principio de reciprocidad. | UN | وتقوم الوحدة البرازيلية، وهي مجلس مراقبة الأنشطة المالية، بتبادل المعلومات مع نظائرها استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
Otro factor que puede influir en la extradición es el principio de reciprocidad. | UN | وقد يؤثر مبدأ المعاملة بالمثل أيضا على تسليم المجرمين. |
Con los países americanos con los que no existe un acuerdo bilateral, se aplica la Convención Interamericana sobre Extradición y con otros países si no hay ningún instrumento internacional se aplica el principio de reciprocidad. | UN | وهي تطبق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين على بلدان الأمريكيتين التي لم تبرم معها اتفاقات ثنائية، وتطبق مبدأ المعاملة بالمثل مع تلك البلدان التي لا توجد بشأنها صكوك دولية. |
En la sanción de este tipo de delitos priva el principio de reciprocidad del derecho internacional. | UN | ويفضل أن يطبق في العقوبة على هذا النوع من الجرائم مبدأ المعاملة بالمثل المعمول به في القانون الدولي. |
Además, e independientemente de que existan o no acuerdos internacionales, Egipto, basándose en el principio de reciprocidad, no escatima ningún esfuerzo para dar curso a las solicitudes de cooperación judicial. | UN | ويضاف إلى ما تقدم أنه وبصرف النظر عن وجود اتفاقيات دولية فإن مصر لا تدخر جهدا في تنفيذ طلبات التعاون القضائي انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل. |
La Asistencia Judicial a prestarse entre los Estados puede tener como fundamento un Convenio Internacional o puede estar fundamentada en el principio de reciprocidad. | UN | ويمكن أن تستند طلبات تبادل المساعدة القضائية بين الدول إلى اتفاقية دولية أو إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
En ausencia del tratado, se aplica el principio de reciprocidad. | UN | وفي حال عدم وجود معاهدة، يُطبَّق مبدأ المعاملة بالمثل. |
En el ámbito de la cooperación internacional, se usan técnicas especiales de investigación basadas en el principio de reciprocidad. | UN | وتُستخدم في مجال التعاون الدولي تقنيات تحقيق خاصة استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
Ese Estado parte confirmó que, basándose en el principio de reciprocidad, podía conceder la extradición por conductas que no constituían un delito en su legislación penal. | UN | وقد أكَّدت تلك الدولة على أنها قد تجيز التسليم في حالة السلوكيات غير المجرَّمة في تشريعاتها الجنائية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Una solicitud de asistencia judicial recíproca también se formuló con carácter ad hoc invocando el principio de reciprocidad. | UN | كما وُجِّه طلبٌ للمساعدة القانونية المتبادلة في إطار خاص باستخدام مبدأ المعاملة بالمثل. |
En ausencia de un tratado al respecto, la cooperación puede estar amparada por un acuerdo especial o el principio de reciprocidad. | UN | وعند عدم وجود معاهدة، يمكن التعاون بناء على اتفاق مخصص أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Un país señaló que el principio de reciprocidad se aplicaba muy frecuentemente. | UN | وأشارت دولة واحدة إلى أنََّ تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل شائع جداً. |
El Estado peruano permite la extradición de sus nacionales con base en el principio de reciprocidad. | UN | وتسمح الدولة البيروفية بتسليم مواطنيها على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Pedimos a los creyentes de todas las religiones que actúen de acuerdo con el principio de reciprocidad: tratemos al prójimo como quisiéramos ser tratados. | UN | ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا. |
Por ejemplo, el artículo 5 del Código de Procedimiento Civil dispone que en los procedimientos civiles los extranjeros deben recibir el mismo trato que los ciudadanos y debe respetarse el principio de reciprocidad. | UN | فقد جاء في المادة 5 من قانون الإجراءات المدنية، على سبيل المثال، أنه يجب معاملة المواطنين الأجانب والمواطنين على قدم المساواة في الدعاوى المدنية، كما يجب التقيد بمبدأ المعاملة بالمثل. |
En ausencia de un tratado internacional, se aplicará la legislación interna en materia de extradición de acuerdo con el principio de reciprocidad. | UN | وفي حال عدم وجود معاهدة دولية بشأن تسليم المجرمين، تُطبّق التشريعات المحلية على أساس المعاملة بالمثل. |