La delegación de Ucrania considera que la elección de miembros de esos órganos debe basarse en el principio de rotación. | UN | وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب. |
el principio de rotación podría aplicarse a varios Estados que cumplen los criterios acordados, teniendo en cuenta las características concretas de cada región. | UN | ويجوز تطبيق مبدأ التناوب على دول عدة تفي بالمعايير المتفق عليها، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة. |
La Comisión examinó la cuestión de la elección de los miembros de su Mesa, teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. | UN | وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مراعية مبدأ التناوب على الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية. |
Hemos procedido así guiados por el principio de la solidaridad y a fin de respetar el principio de rotación. | UN | ولقد فعلنا ذلك من أجل مبدأ التضامن واحتراما لمبدأ التناوب. |
Por último, siguiendo el principio de rotación geográfica, habría que elegir al nuevo Secretario General de la UNCTAD de la reserva de talentos asiáticos disponibles. | UN | واختتم بيانه باقتراحه أن يتم اختيار الأمين العام الجديد للأونكتاد من بين مجموعة المرشَحين الآسيويين ذوي المواهب، وفقاً لمبدأ التناوب الجغرافي. |
También apreciamos el gentil gesto del Perú al defender el principio de rotación. | UN | وأعرب أيضا عن التقدير للمبادرة الكريمة من جانب بيرو بتمسكها بمبدأ التناوب. |
La delegación del Japón ha señalado que está dispuesta a aceptar esa responsabilidad, que está acorde también con el principio de rotación entre los grupos regionales. | UN | وقد أشار وفد اليابان إلى استعداده لقبول هذه المسؤولية التي تتفق أيضاً مع مبدأ التناوب بين المجموعات اﻹقليمية. |
Y permítaseme repetirlo: el principio de rotación debe convertirse en realidad. | UN | وأكرر: مبدأ التناوب ينبغي أن يصبح حقيقة. |
No obstante, el principio de rotación regional no debe ser el factor principal o único en la selección de un candidato. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يكون مبدأ التناوب الإقليمي المبدأ أو العامل الوحيد في اختيار أي مرشح. |
Un progreso significativo sería fortalecer el principio de rotación regional equitativa en la selección del Secretario General. | UN | وسيكون تعزيز مبدأ التناوب الإقليمي المنصف في اختيار الأمين العام خطوة هامة إلى الأمام. |
En esa ocasión, la Argentina decidió no presentarse para un nuevo mandato con el propósito de garantizar el principio de rotación regional. | UN | وقررت الأرجنتين في تلك المناسبة عدم تقديم طلب للحصول على ولاية جديدة بغية ضمان مبدأ التناوب الإقليمي. |
De hecho, el principio de rotación por regiones geográficas no se ha respetado anteriormente. | UN | وأضافت أن مبدأ التناوب بين المناطق الإقليمية، في الواقع، لم يُحترم في الماضي. |
Actualmente está tramitando la promulgación de los estatutos y la coordinación se llevará a cabo de acuerdo con el principio de rotación anual. | UN | وهي ما زالت في مرحلة سّن اللوائح الداخلية وسيتم تنظيم إدارتها على أساس مبدأ التناوب السنوي. |
Otros estimaban que la composición de la Sala debía predeterminarse anualmente siguiendo el principio de rotación a fin de que todos los magistrados tuvieran la oportunidad de participar en la labor de la Corte. | UN | ورأى آخرون أن عضوية الدوائر ينبغي أن تُحدد مسبقا على أساس سنوي وينبغي أن تتبع مبدأ التناوب لضمان إتاحة الفرصة لجميع القضاة للمشاركة في عمل المحكمة. |
Reafirmaron su voluntad de reunirse dos veces al año, de conformidad con el principio de rotación acordado, y de reunirse también para tratar cuestiones urgentes y debatir temas concretos en caso necesario. | UN | وأكدت هذه الدول من جديد اعتزامها عقد اجتماع مرتين في السنة، وفقا لمبدأ التناوب المتفق عليه، وكذلك عقد اجتماعات لمعالجة مسائل ملحة ومناقشة مواضيع محددة عند الاقتضاء. |
De conformidad con el principio de rotación geográfica, el Comité eligió a los siguientes miembros de la Mesa para el período 1995-1996: | UN | ١٢ - وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي، انتخبت اللجنة أعضاء المكتب التالية أسماؤهم، للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
De conformidad con el principio de rotación geográfica, el Comité eligió a los siguientes miembros para integrar la Mesa durante el período 1997-1998: | UN | ١٥ - وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي، انتخبت اللجنة أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعضوية المكتب خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨: |
De conformidad con el principio de rotación geográfica, el Comité eligió a los siguientes miembros para integrar la Mesa durante el período 1997-1998: | UN | ١٥ - وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي، انتخبت اللجنة أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعضوية المكتب خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨: |
Siguiendo el principio de rotación, la Presidencia pasa ahora al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | وعملا بمبدأ التناوب ينتقل منصب الرئيس الآن إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Lo último que tengo que decir es que, como Estado no miembro, también creemos que debería respetarse el principio de rotación. | UN | النقطة الأخيرة لدي، هي أننا، بصفتنا غير عضو، نعتقد أيضا بضرورة الالتزام بمبدأ التناوب. |
Los presidentes acordaron que el principio de rotación entre los órganos creados en virtud de tratados se estudiaría en futuras reuniones. | UN | واتفق رؤساء الهيئات على أن يراعَى في الاجتماعات المقبلة مبدأ تناوب رئاسة الاجتماعات بين هيئات اﻹشراف. |
La delegación de la Argentina ha indicado que está dispuesta a aceptar esta responsabilidad, la cual se corresponde también con el principio de rotación entre grupos regionales. | UN | وقد أبدى وفد اﻷرجنتين استعداده لقبول تلك المسؤولية التي تتسق أيضا ومبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية. |