ويكيبيديا

    "el problema de la trata de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشكلة الاتجار بالنساء
        
    • لمشكلة الاتجار بالنساء
        
    • مسألة الاتجار بالنساء
        
    • لمشكلة الاتجار بالمرأة
        
    • لمسألة الاتجار بالنساء
        
    • لمسألة اﻻتجار بالمرأة
        
    • مشكلة الاتجار بالمرأة
        
    el problema de la trata de mujeres en Dinamarca preocupa seriamente la Sociedad Danesa de Mujeres. UN تثير مشكلة الاتجار بالنساء في الدانمرك بالغ القلق لدى الجمعية.
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización, en el problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Por lo tanto, el Gobierno debería hacer saber qué medidas está adoptando para abordar el problema de la trata de mujeres. UN وبناء على ذلك، يتعين على الحكومة أن تحدد أي الإجراءات تتخذ للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء.
    Mientras trabaja con los gobiernos de otros Estados para educar al público en materia de trata de personas, un comité del Parlamento israelí aborda actualmente el problema de la trata de mujeres. UN وتعمل مع الدول الأخرى لتثقيف الجمهور بشأن الاتجار، وتعالج لجنة في البرلمان الإسرائيلي مسألة الاتجار بالنساء.
    Este año, entre otras cosas, el Reino Unido participó en una campaña de información patrocinada por la Unión Europea y los Estados Unidos, para abordar el problema de la trata de mujeres procedentes de Polonia y Ucrania. UN ومن بين المبادرات اﻷخرى في هذا العام، شاركت المملكة المتحدة في حملة إعلامية مشتركة بين الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة بغية التصدي لمشكلة الاتجار بالمرأة من بولندا وأوكرانيا.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a los efectos que tiene la globalización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال ولا سيما الفتيات،
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a los efectos que tiene la globalización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات،
    Debe observarse que en los últimos años, varias organizaciones de las Naciones Unidas también han adoptado diversas medidas, tanto de carácter práctico como normativo, para abordar el problema de la trata de mujeres y niños. UN وينبغي أن نشير إلى أن عددا من منظمات اﻷمم المتحدة اتخذ في اﻷعوام القليلة الماضية أيضا خطوات مختلفة، ذات طبيعة عملية تضع المعايير، لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Al mismo tiempo, Nigeria se suma a la inquietud internacional por el problema de la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual, que forma parte de la explotación económica de los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وفي الوقت نفسه تشاطر نيجيريا القلق الدولي حول مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات للاستغلال الجنسي الذي يعد جزءا من الاستغلال الاقتصادي ﻷكثر أفراد المجتمع ضعفا.
    25. Ucrania está vivamente preocupada por el problema de la trata de mujeres y niños que afecta a los países de Europa Oriental. UN ٥٢ - وأعربت عن قلق أوكرانيا الشديد إزاء مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال التي تعاني منها بلدان شرق أوروبا.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre el problema de la trata de mujeres y niñas aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, así como el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, UN إذ تذكر بكافة القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك باتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير،
    17. Se ha creado un comité de trabajo para evaluar el problema de la trata de mujeres para su exportación a países extranjeros y para recomendar soluciones. UN ١٧ - وبينت أنه أنشئت لجنة عاملة تتولى تقييم مشكلة الاتجار بالنساء ﻷغراض تصديرهن إلى البلدان اﻷجنبية والتوصية بحلول.
    21. El Sr. Scheinin ha preguntado si se han puesto en marcha programas positivos para abordar el problema de la trata de mujeres. UN 21- وكان السيد شاينين قد تساءل إذا كان هناك أي برنامج إيجابي وضع لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء.
    En el seminario se abordó el problema de la trata de mujeres y se examinó la forma en que diversas autoridades pueden reforzar su dedicación al tema y su cooperación con otros actores. UN وتصدت الحلقة الدراسية لمشكلة الاتجار بالنساء وناقشت كيف يمكن لسلطات مختلفة تعزيز تركيزها من جديد على المشكلة وتعاونها مع عناصر أخرى فاعلة.
    Rigen políticas y leyes que tratan con amplitud el problema de la trata de mujeres y niñas, y el parlamento tiene actualmente en estudio un proyecto de ley sobre la seguridad en el entorno de trabajo para la mujer. UN وتتصدى التشريعات والسياسات الشاملة لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون عن تهيئة بيئة عمل آمنة للمرأة.
    36. Como se señaló en el informe anterior, los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) se han puesto de acuerdo para elaborar una convención que aborde el problema de la trata de mujeres y niñas. UN 36- وافقت بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، كما لوحظ في التقرير السابق، على وضع اتفاقية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para resolver el problema de la trata de mujeres y niñas, aunque observa con preocupación que el informe no ofrece información suficiente sobre los programas de asistencia a las víctimas de la trata. UN 367 - وتقدّر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. ولكنها تلاحظ مع القلق أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن برامج مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Se debe mejorar la coordinación entre países de la región y de todo el mundo así como el papel y la participación de los organismos de las Naciones Unidas, para abordar el problema de la trata de mujeres y la explotación de la mujer con fines de prostitución. UN ويتعين تعزيز التنسيق فيما بين دول المنطقة وعلى نطاق العالم، ودور ومشاركة وكالات اﻷمم المتحدة من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالمرأة واستغلالها في أغراض الدعارة. زاي - المادة ٧
    Aun reconociendo los esfuerzos que ha hecho el Estado parte para resolver el problema de la trata de mujeres y niñas, el Comité sigue preocupado por la gravedad de este problema. UN 97 - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها باقية على قلقها إزاء انتشار هذه المشكلة.
    Además, las ONG han señalado que las autoridades tendrían que preocuparse por aumentar la capacitación que se requiere para prevenir el problema de la trata de mujeres. UN وقد طالبت المنظمات غير الحكومية أيضا توفير المزيد من التدريب للسلطات لكي تقضي على مشكلة الاتجار بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد