ويكيبيديا

    "el problema de la violencia doméstica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشكلة العنف المنزلي
        
    • مشكلة العنف العائلي
        
    • بمشكلة العنف المنزلي
        
    • لمشكلة العنف المنزلي
        
    • مسألة العنف المنزلي
        
    • مشكلة العنف الأسري
        
    En Malta, sólo recientemente el problema de la violencia doméstica ha sido objeto de debate público y el Gobierno está abordando la cuestión con un enfoque multidisciplinario. UN إذ لم تغد مشكلة العنف المنزلي في مالطة في بؤرة النقاش العام إلا مؤخرا، وتعالج الحكومة هذه المسألة بنهج متعدد الفروع.
    Además, se creó el Consejo contra la Violencia Doméstica para vigilar el problema de la violencia doméstica en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ مجلس لمكافحة العنف المنزلي لمتابعة مشكلة العنف المنزلي في البلد.
    Espera con interés recibir en el próximo informe periódico información detallada sobre el problema de la violencia doméstica y los resultados del programa de acción para la mujer recientemente aprobado. UN وتتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة في التقرير الدوري المقبل بشأن مشكلة العنف المنزلي ونتائج برنامج العمل الخاص بالمرأة الذي تم اعتماده مؤخراً.
    Sírvanse dar detalles sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para tratar el problema de la violencia doméstica. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلة عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لحل مشكلة العنف العائلي.
    Este proyecto incluía iniciativas de divulgación informativa y educativa con el fin de crear conciencia sobre el problema de la violencia doméstica y unir los esfuerzos de todos los afectados para prevenirlo. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    La Relatora Especial lamenta que no se haya hecho nada en respuesta a los mencionados llamamientos, e insta al Gobierno a colaborar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales para afrontar el problema de la violencia doméstica. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم تنفيذ تدابير لتلبية الدعوات من أجل اتخاذ تدابير أشد صرامة. وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    Aunque los programas para los agresores pueden ser útiles, no bastan por sí solos para tratar eficazmente el problema de la violencia doméstica. UN وفي حين أن البرامج المعدة لممارسي الضرب قد تكون مفيدة فإنها لا يمكن أن تتناول بصورة فعالة مسألة العنف المنزلي بمعزل عن غيرها.
    La ley también establece el Consejo contra la Violencia Doméstica, que supervisará el problema de la violencia doméstica a través de medios como la investigación. UN كما ينشئ القانون مجلس مكافحة العنف الأسري الذي سيرصد مشكلة العنف الأسري بوسائل مثل إجراء البحوث.
    Salvo en la cárcel federal de Danbury, que cuenta con un excelente programa denominado Bridge (Puente), en ningun otro centro penitenciario existen programas para afrontar el problema de la violencia doméstica. UN وباستثناء السجن الاتحادي في دبلن الذي يقوم ببرنامج ممتاز يسمى " برنامج الجسر " ، لا يوجد أي سجن آخر يقوم ببرنامج يعالج مشكلة العنف المنزلي.
    El asesinato a golpes de una mujer por su marido el 28 de octubre puso también de relieve el problema de la violencia doméstica en Kosovo. UN ٧٤ - كما أبرز اعتداء رجل على زوجته بالضرب حتى الموت في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر مشكلة العنف المنزلي في كوسوفو.
    La tipificación de la violencia contra las mujeres, incluido el acoso sexual, como delito es un primer paso; sin embargo, abordar el problema de la violencia doméstica será más complicado, ya que tiene lugar en la intimidad y, con frecuencia, no se ve. UN وتجريم العنف ضد النساء، بما في ذلك المضايقة الجنسية، هو خطوة أولى؛ وستكون معالجة مشكلة العنف المنزلي أشد صعوبة لأنه لا يحدث علنا وكثيرا ما يكون غير مرئي.
    16. Saint Kitts y Nevis era consciente de que, aunque muchas mujeres ocupaban puestos de categoría superior en la sociedad y más del 50% de los hogares eran administrados por mujeres solteras, persistía el problema de la violencia doméstica contra la mujer. UN 16- وتدرك سانت كيتس ونيفس أن مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة مستمرة على الرغم من أن العديد من النساء يتبوأن مناصب عليا في المجتمع، وأن أكثر من 50 في المائة من الأسر تعيلها نساء عازبات.
    107. el problema de la violencia doméstica afecta principalmente a las mujeres. UN 107- تهم مشكلة العنف المنزلي النساء بالأساس.
    18. La Asociación Internacional Soroptimista ha ejecutado programas de formación en derechos humanos en todo el mundo con hincapié especial en la promoción de los derechos de la mujer y la infancia y en el problema de la violencia doméstica. UN ٨١- ونظمت الرابطة الدولية ﻷخوات المحبة برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان في سائر أنحاء العالم مركزة فيها بصفة خاصة على تمكين النساء واﻷطفال وعلى مشكلة العنف المنزلي.
    Por ello es que en 1994 se creó la Practice-Based Research Network (PBRN) con el fin de documentar el problema de la violencia doméstica mediante encuestas a las trabajadoras agrícolas migratorias. UN وفي عام ٤٩٩١، أنشئت شبكة البحوث المعتمدة على الممارسة لتوثيق مشكلة العنف العائلي بإجراء دراسات عن العاملات الزراعيات المهاجرات.
    Los cuatro componentes tienen por objeto atacar el problema de la violencia doméstica de raíz y se centra en la protección especial a la víctima; busca ser apropiada por las comunidades y por las organizaciones de la sociedad civil. UN تستهدف العناصر الأربعة مهاجمة مشكلة العنف العائلي من جذورها وتتركز على توفير حماية خاصة للضحية؛ والسعي إلى اعتمادها من جانب المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني،
    El Monitor confirma el hecho de que el Gobierno de los Países Bajos se toma muy en serio el problema de la violencia doméstica. UN يؤكد " الراصد " أن الحكومة الهولندية تأخذ مشكلة العنف العائلي مأخذاً شديد الجدية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para lograr una mayor concienciación sobre el problema de la violencia doméstica y proteger a las víctimas, y que incluya disposiciones concretas sobre la violencia doméstica en su legislación penal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولحماية الضحايا وبأن تدرج في تشريعاتها الجزائية عقوبات محددة بشأن العنف المنزلي.
    La Oficina de la Mujer, y sus asociados, están adoptando medidas para sensibilizar a la gente sobre el problema de la violencia doméstica y sus causas y ofrece sugerencias sobre cómo abordar la cuestión. UN ويقوم مكتب شؤون المرأة مع شركائه باتخاذ تدابير لتوعية الناس بمشكلة العنف المنزلي وأسبابه، وقدم اقتراحات عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    La Fiscalía Especial de la Mujer estaba tomando medidas para combatir el problema de la violencia doméstica. UN ويعكف مكتب النائب الخاص المعني بالمرأة حالياً على تنفيذ إجراءات تهدف إلى التصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    " La legislación albanesa establece las medidas necesarias para abordar el problema de la violencia doméstica, incluida la violencia contra los niños. UN " ينص القانون الألباني على التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة العنف المنزلي بما في ذلك العنف الموجه ضد الأطفال.
    El Comité toma nota de la investigación realizada sobre el problema de la violencia doméstica y la trata de personas, pero lamenta la falta de estudios sobre determinadas esferas objeto del Protocolo Facultativo. UN وبينما تلاحظ اللجنة البحوث الجارية بشأن مسألة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، فإنها تأسف لعدم وجود بحوث في المجالات المحددة المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    77. Este proyecto piloto, que se centra en el problema de la violencia doméstica en el distrito judicial de Amberes, reúne tres sectores (ayuda y bienestar, policía y justicia) para crear un entorno físico en que colaboren para ofrecer una ayuda completa y adecuada. UN 77- يركز هذا المشروع الرائد الذي يتمحور حول مشكلة العنف الأسري في دائرة أنتويرب القضائية، على ثلاثة قطاعات (المساعدة والرفاه، والشرطة، والعدالة)، من أجل تهيئة بيئة مادية تجتمع فيها هذه العناصر بغية تقديم الدعم الكامل والملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد