el problema de los niños de la calle no está muy extendido en su país. | UN | وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده. |
Con la asistencia de la UNAMSIL, el Gobierno ha elaborado directrices para resolver el problema de los niños de la calle. | UN | وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع. |
El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها. |
El Gobierno también está tomando medidas en relación con el problema de los niños de la calle, que está vinculado con la privación económica y la falta de vivienda adecuada. | UN | وأضاف أن حكومته تتصدى أيضا لمشكلة أطفال الشوارع التي ترتبط بالحرمان الاقتصادي وعدم توافر المسكن المناسب. |
468. El Comité sigue preocupado por el problema de los niños de la calle en las principales ciudades del Estado Parte. | UN | 468- وتحيط اللجنة علما مع القلق بمشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف. |
El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها. |
El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها. |
De manera similar, elabora programas en Asia y en Sudamérica para resolver el problema de los niños de la calle. | UN | وتضع المنظمة أيضاً برامج في أمريكا الجنوبية وآسيا لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع. |
El campamento para niños de Abu Dhom se cerró finalmente en 1997, y está surgiendo una nueva práctica para encarar el problema de los niños de la calle, que se centra en la rehabilitación y la reunificación de las familias. | UN | فمعسكر اﻷطفال في أبو دوم أغلق أخيرا في عام ١٩٩٧، وبدأ ظهور ممارسة جديدة في معالجة مشكلة أطفال الشوارع تركز على اﻹصلاح وجمع شمل اﻷسرة. |
71. La Sra. MASON dice que, al parecer, también está apareciendo en Marruecos el problema de los niños de la calle. | UN | ١٧- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن مشكلة أطفال الشوارع بدأت بالظهور في المغرب أيضاً. |
Al ayudar a los niños de la calle, es posible no sólo aliviar su sufrimiento sino también impedir que sean reclutados en unidades de combate. Durante mucho tiempo, el problema de los niños de la calle se atribuyó enteramente a la pobreza. | UN | فمن خلال تقديم المساعدة لأطفال الشوارع، لا يقتصر الأمر على التخفيف من معاناتهم، بل أن ذلك يساعد أيضا في تجنب تجنيدهم في وحدات مقاتلة، وأوضح أنه لفترة طويلة، كانت مشكلة أطفال الشوارع تعزى برمتها إلى الفقر. |
288. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas para combatir el problema de los niños de la calle y haga frente a sus causas fundamentales. | UN | 288- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع والأسباب الجذرية لهذا الوضع. |
el problema de los niños de la calle no para de aumentar: en la actualidad, más de 100 millones sufren los efectos acumulados de la pobreza, el hambre, el aislamiento social, la violencia y otros abusos. | UN | وتنمو باطراد مشكلة أطفال الشوارع، ويوجد حاليا أكثر من 100 مليون طفل يعانون من الأثر المتراكم للفقر والجوع والعزلة الاجتماعية والعنف وإساءة المعاملة. |
26. El Comité sigue preocupado por el problema de los niños de la calle en las principales ciudades del Estado Parte. | UN | 26- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن مشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف. |
El UNICEF y la Comisión Nacional para los Niños afectados por la Guerra también han elaborado algunos programas especiales para afrontar el problema de los niños de la calle por conducto de ONG que se encargan de reunirlos con sus padres. | UN | وأعدت اليونيسيف واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب بعض البرامج الخاصة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع عن طريق إعادة لم شملهم بآبائهم من خلال منظمات غير حكومية تتولى تنفيذ ذلك. |
196. En la Parte III figura una explicación de la lucha llevada a cabo por el Gobierno contra el problema de los niños de la calle. | UN | 196- وسنشير في الجزء الثالث إلى الجهود الحكومية المبذولة من أجل مواجهة مشكلة أطفال الشوارع. |
14. La experiencia de UNICEF con el problema de los niños de la calle y, en general, en circunstancias especialmente difíciles demuestra la necesidad de adoptar un enfoque amplio y preventivo al elaborar programas y proyectos para los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | ١٤ - وتوصي خبرة اليونيسيف مع مشكلة أطفال الشوارع واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة عموما، بضرورة اتباع نهج شامل ووقائي عند رسم البرامج والمشاريع المتصلة بهؤلاء اﻷطفال. |
el problema de los niños de la calle, además del aumento en el número de niños que venden productos en el mercado, trabajan como mozos de cordel o limpiadores de automóviles, es cada vez mayor. | UN | ٣٧ - وتتفاقم مشكلة أطفال الشوارع، فضلا عن تزايد أعداد اﻷطفال الذين يبيعون المنتجات في اﻷسواق، أو الذين يعملون في أعمال العتالة أو تنظيف السيارات. |
Se están tomando iniciativas para resolver el problema de los niños de la calle mediante orientación sicosocial y la reunificación de los niños con sus familias. | UN | ويجري القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة أطفال الشوارع عن طريق تقديم المشورة ولم شمل اﻷطفال مع أسرهم. |
Deberían asignarse fondos suficientes para que el Ministerio de Asuntos Sociales y las organizaciones no gubernamentales locales prosigan y fortalezcan sus programas con objeto de encontrar una solución duradera para el problema de los niños de la calle. | UN | وينبغي توفير الموارد المالية المناسبة لوزارة الشؤون الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية لتمكينها من مواصلة، وتعزيز، برامج تهدف إلى التوصل لحل دائم لمشكلة أطفال الشوارع. |
201. el problema de los niños de la calle preocupa al Gobierno. | UN | ١٠٢- تهتم الحكومة بمشكلة أطفال الشوارع. |
Pidió al Brasil que indicara sus principales dificultades en relación con el Plan Presidente amigo del niño y el adolescente y explicara la manera en que acabaría con el problema de los niños de la calle. | UN | وطلبت إكوادور أن تبيّن البرازيل التحديات الرئيسية التي تواجهها فيما يتعلق " بخطة الرئيس صديق الطفل والمراهق " والطريقة التي تعالج بها مسألة أطفال الشوارع. |