ويكيبيديا

    "el problema de los refugiados palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشكلة اللاجئين الفلسطينيين
        
    • لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين
        
    • قضية اللاجئين الفلسطينيين
        
    • مسألة اللاجئين الفلسطينيين
        
    El creciente número de refugiados muestra a las claras que el problema de los refugiados palestinos no se ha resuelto. UN إن زيادة عدد اللاجئين تبرهن على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لم تحل.
    La delegación de Omán considera que la paz no puede ser completa mientras persista el problema de los refugiados palestinos y continúen sus sufrimientos. UN وقال إن وفد عمان يرى السلام منقوصا وغير كامل طالما بقيت مشكلة اللاجئين الفلسطينيين واستمرت معاناتهم.
    A juicio de la delegación de Jordania, el problema de los refugiados palestinos es fundamentalmente político y su resultado, una tragedia humanitaria. UN ٨ - وأضاف أن الوفد اﻷردني يرى أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي سياسية في اﻷساس نتجت عنها مأساة إنسانية.
    En este contexto parecía cada vez más lejano la perspectiva de lograr una solución de avenencia para el problema de los refugiados palestinos prevista en acuerdos anteriores suscritos entre las partes, lo cual indicaría además que la misión del Organismo estaba tocando a su fin. UN وفي هذا السياق، فإن إمكانية التوصل إلى حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين كما بدت في اتفاقات سابقة بين الفرقاء، ومعها اﻹتمام النهائي لمهمة الوكالة، أصبحت أبعد من ذي قبل.
    el problema de los refugiados palestinos es el meollo de la cuestión de Palestina. UN إن قضية اللاجئين الفلسطينيين تمثل جوهر القضية الفلسطينية ولبها.
    Es una parodia de la verdad histórica presentar el problema de los refugiados palestinos como el resultado de una expulsión en masa. UN إنه تزوير لحقيقة تاريخية أن نطرح مشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أنها نتيجة لطرد جماعي.
    el problema de los refugiados palestinos surgió cuando la espada -- y no la mente, de judíos o de árabes -- seccionó la tierra. UN فنشأت مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لدى تقسيم الأرض بقوة السلاح، وليس من جراء مخطط يهودي أو عربي.
    En espera de que se solucione el problema de los refugiados palestinos, la labor del OOPS sigue siendo indispensable. UN وإلى أن تحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين سيظل لا غنى عن العمل الذي تقوم به الأونروا.
    Destaca que el problema de los refugiados palestinos es una responsabilidad política y moral internacional. UN وأكد على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مسؤولية دولية سياسية وأخلاقية.
    En última instancia, sin embargo, el problema de los refugiados palestinos sólo se resolverá en el marco de una solución definitiva a la cuestión de Palestina. UN على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا في إطار الحل النهائي للقضية الفلسطينية.
    A la luz de la singular función que desempeña el OOPS en la región, una reducción de sus servicios se interpretaría de inmediato como una indicación de la merma de la voluntad de la comunidad internacional de solucionar el problema de los refugiados palestinos. UN ونظرا للدور الفريد الذي تؤديه الوكالة في هذه المنطقة فسوف يفسر أي تخفيض في الخدمات على الفور على أنه يعني الحد من التزام المجتمع الدولي بتسوية مشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    el problema de los refugiados palestinos, cuya solución se ha dejado para la etapa de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, es uno de los problemas más intrincados que enfrenta la región del Oriente Medio. UN إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين التي أرجىء البت فيها إلى مرحلة الحل النهائي هي من أعقد المشاكل التي تواجهها منطقة الشرق اﻷوسط.
    33. el problema de los refugiados palestinos es parte inalienable de la cuestión de Palestina y del proceso de paz, y no debe dejarse de lado. UN ٣٣ - وأردف قائلا إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي عنصر لا يتجزأ من المشكلة الفلسطينية وعملية السلام ولا يمكن تجاهلها.
    En consecuencia, el OOPS se ha convertido en una institución irremplazable que realiza una labor de carácter permanente, que ha de continuar hasta que se resuelva el problema de los refugiados palestinos de conformidad con las normas de derecho internacional. UN وبالتالي، فقد أصبحت الأونروا دائمة ولا غنى عنها وستظل كذلك حتى تحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين بصورة متمشية مع قواعد القانون الدولي.
    Las actividades del Organismo siguen teniendo una importancia fundamental para resolver el problema de los refugiados palestinos, y Turquía una vez más declara su apoyo decidido y su adhesión a las actividades humanitarias del OOPS en la zona. UN ويظل عمل الوكالة له أهميته الحيوية في حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين. وتعلن تركيا مرة أخرى دعمها والتزامها الراسخين للعمل الإنساني الذي تقوم به الوكالة في المنطقة.
    El que haya surgido el problema de los refugiados palestinos se explica por el desarrollo de los acontecimientos políticos en esa zona, y su solución general depende exclusivamente de los resultados del proceso político que llevan a cabo directamente las partes. UN وقد نشأت مشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن تطورات سياسية حدثت في المنطقة، وبالتالي لا يمكن حلها حلا كاملا إلا بإجراء عملية سياسية مباشرة بين الطرفين.
    Los Emiratos Árabes Unidos son optimistas en cuanto a la posibilidad de lograr una solución justa y duradera para el problema de los refugiados palestinos durante la etapa final de las negociaciones palestino-israelíes. UN وقال إن بلده متفائل بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين خلال المرحلة النهائية من المفاوضات بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Sexto, la liberación de los territorios libaneses de la ocupación israelí seguirá siendo incierta hasta que se solucione en forma justa el problema de los refugiados palestinos que residen en el Líbano. La solución es que se permita a esos refugiados volver a su patria, tal como se dispone en las resoluciones de la legitimidad UN سادسا، إن تحرر الأراضي اللبنانية من الاحتلال الإسرائيلي يبقى خطوة ناقصة ما لم تكتمل بإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان وعودتهم إلى ديارهم وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    el problema de los refugiados palestinos solo tendrá una solución duradera cuando haya una solución global para el prolongado conflicto en el Oriente Medio. UN وأضاف أن حلاً دائماً لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين لن يتأتى إلا عندما يتحقق حلٌ شاملٌ لصراع الشرق الأوسط القائم منذ مدة طويلة.
    El Sr. Hassan (Jordania) señala que, en opinión del Gobierno de Jordania, mientras no se resuelva el problema de los refugiados palestinos, no debe permitirse que se altere el carácter sistemático de la labor que desempeña el OOPS en Jordania y en otros lugares de la región. UN 30 - السيد حسان (الأردن): قال إن حكومته تعتقد أن العملية المستدامة للأونروا في الأردن والأجزاء الأخرى من المنطقة لا يمكن تعريضها للخطر طالما بقيت قضية اللاجئين الفلسطينيين دون حل.
    Es el momento de terminar con las declaraciones destructivas contra Israel y modificar el mandato politizado del Organismo, que perpetúa el problema de los refugiados palestinos y socava los esfuerzos para lograr una paz duradera. UN لقد حان الوقت لوقف إصدار بيانات هدامة ضد إسرائيل، ولتعديل ولاية الوكالة المسيّسة، التي تكرس مسألة اللاجئين الفلسطينيين وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد