Esas prácticas no ayudan a resolver el problema del terrorismo y afectan a las medidas internacionales encaminadas a abordarlo. | UN | فهذه الممارسات لا تساعد على حل مشكلة الإرهاب وتسئ إلى الجهود الدولية المبذولة لمعالجتها. |
Para superar el problema del terrorismo es necesario comprender su carácter político y también su carácter básicamente criminal y su psicología. | UN | ويلزم للتغلب على مشكلة الإرهاب فهم طبيعته السياسية وكذلك طابعه الإجرامي الأساسي والنفسي. |
el problema del terrorismo internacional es complejo y multidimensional y hoy tenía intención de compartir nuestras opiniones y reflexiones al respecto. | UN | مشكلة الإرهاب الدولي معقدة ومتعددة الأبعاد. وكنت أعتزم أن أشاطركم آراءنا وأفكارنا بصدد ذلك. |
Las islas del Pacífico crearon un marco regional, la Declaración de Nasonini, para encarar el problema del terrorismo mundial. | UN | ووضعت بلدان جزر المحيط الهادئ إطارا إقليميا - هو إعلان ناسونيني - للتصدي لمشكلة الإرهاب العالمي. |
Por ello Uganda promulgó una nueva ley destinada a abordar concretamente el problema del terrorismo. | UN | ولهذا قامت أوغندا مؤخرا بإعداد قانون جديد يعالج مسألة الإرهاب بصورة محددة. |
Señaló que el problema del terrorismo, que había azotado a la región, era motivo de grave preocupación internacional y la SADC había adoptado una posición firme e inequívoca para combatirlo. | UN | وأشار إلى أن قضية الإرهاب تمثل إحدى الشواغل الدولية الكبرى وأن المنطقة الإقليمية قد عانت من آثارها وأن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اتخذت بشأنها موقفا صارما وقطعيا. |
También se afirmó la importancia del multilateralismo para abordar el problema del terrorismo sin exacerbar todavía más las tensiones existentes entre comunidades y Estados ni provocar más violaciones de los derechos humanos. | UN | وأكد كذلك على أهمية التعددية في حل مشكلة الإرهاب بشكل لا يؤدي إلى زيادة التوترات بين المجتمعات المحلية والدول، أو يؤدي إلى مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Mientras existan estas armas, tenderemos que enfrentar el problema del terrorismo nuclear con todas sus implicaciones. | UN | ولا بد، ما دامت هذه الأسلحة موجودة، أن نواجه مشكلة الإرهاب النووي بجميع تشعباتها. |
Por consiguiente, la OIM sólo tiene una relación indirecta con el problema del terrorismo internacional. | UN | ومن ثـم فهي بهذه الصفة، لا تنخرط في مشكلة الإرهاب الدولي إلا على نحو غير مباشر. |
Además, sin lugar a dudas, el problema del terrorismo tiene un carácter transnacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة الإرهاب هي، بلا شك، عابرة للحدود الوطنية بطبيعتها. |
Por último, no podemos concluir nuestras observaciones respecto al tema de las armas convencionales sin mencionar el problema del terrorismo. | UN | أخيراً، لا يمكننا أن نختتم إشارتنا إلى قضية الأسلحة التقليدية من دون ذكر مشكلة الإرهاب. |
El Salvador indicó la necesidad de abordar el problema del terrorismo y la delincuencia organizada a nivel regional. | UN | وأعربت السلفادور عن الحاجة إلى معالجة مشكلة الإرهاب والجريمة المُنَظَمة على المستوى الإقليمي. |
Por tanto, la mejor manera de afrontar el problema del terrorismo sería celebrar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para elaborar una respuesta uniforme. | UN | ولذلك فإن أفضل طريقة لمعالجة مشكلة الإرهاب هي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة موحدة. |
La Estrategia reconoce que el problema del terrorismo socava gravemente los cimientos de la democracia, el estado de derecho y el orden público. | UN | إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام. |
La cumbre del Consejo de Seguridad nos impulsa a considerar más seriamente el problema del terrorismo. | UN | إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب. |
Etiopía, junto con otros países de la subregión, se ha enfrentado con el problema del terrorismo desde los primeros años de la década de 1990. | UN | وتتعامل إثيوبيا، إلى جانب بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، مع مشكلة الإرهاب منذ أوائل التسعينات. |
En segundo lugar, debe abordarse el problema del terrorismo y de las armas de destrucción en masa. | UN | ثانياً، يجب التصدي لمشكلة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Dicho consejo podría ser muy útil para coordinar las medidas y planes de organizaciones regionales en lo relativo a abordar el problema del terrorismo. | UN | ويمكن تحقيق استفادة كبيرة من هذا المجلس في تنسيق تدابير وخطط المنظمات الإقليمية الرامية إلى التصدي لمشكلة الإرهاب. |
Además, hay que encarar con seriedad el problema del terrorismo nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري التصدي بجدية لمشكلة الإرهاب النووي. |
24. Como lo indica en su documento de trabajo y en su informe preliminar, la Relatora Especial considera que el problema del terrorismo es uno de los más discutibles de los foros jurídicos y políticos internacionales contemporáneos. | UN | 24- تعتبر المقررة الخاصة، كما سبق لها أن أوضحت في ورقة عملها وفي تقريرها الأولي، أن مسألة الإرهاب هي واحدة من أكثر المسائل إثارة للجدل على الصعيد القانوني والسياسي الدولي المعاصر. |
Igualmente importante es el problema del terrorismo internacional que, según las palabras del Secretario General, arroja una sombra sobre todos los pueblos del mundo. | UN | وتأتي بنفس القدر من الأهمية قضية الإرهاب العالمي، الذي يلقي بظلاله - على حد تعبير الأمين العام - على جميع شعوب العالم. |
Los trágicos sucesos del 11 de septiembre de 2001 se han convertido en el punto de partida para la elaboración por la comunidad internacional de nuevos enfoques para resolver el problema del terrorismo. | UN | أصبحت الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 نقطة مرجعية للمجتمع الدولي لكي يعتمد نهجا جديدا من أجل حل مشاكل الإرهاب. |
el problema del terrorismo no se resuelve con deseos piadosos ni con ambivalencias. | UN | إن مشكلة اﻹرهاب لا تحل بالتمنيات وبالمواقف المزدوجة. |
Todo convenio general sobre el terrorismo internacional debe abordar el problema del terrorismo de Estado y toda definición del terrorismo debe formularse de manera que comprenda todas las actividades terroristas, ya estén auspiciadas por agentes estatales o no estatales. | UN | 9 - ومضى يقول إن أية اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي يجب أن تعالج مسألة إرهاب الدول وإن أي تعريف للإرهاب يجب أن يصاغ على نحو يشمل جميع الأنشطة الإرهابية، سواء كانت برعاية دولة أو بفعل فاعل غير الدولة. |