El Comité considera particularmente preocupante que el problema del VIH/SIDA se atribuya a las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة من أن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز تُنسب إلى النساء المشتغلات بالبغاء. |
El Comité considera particularmente preocupante que el problema del VIH/SIDA se atribuya a las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة من أن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز تُنسب إلى النساء المشتغلات بالبغاء. |
el problema del VIH/SIDA no se puede abordar exclusivamente como una cuestión de salud. | UN | لا يمكن معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتبارها مجرد مسألة صحية. |
el problema del VIH/SIDA también podría agudizarse para los países en desarrollo. | UN | ويمكن لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب أن تصبح أيضا أكثر حدة. |
Sobre la base del examen de 77 evaluaciones, se llegó a una de las conclusiones principales que consistía en que el problema del VIH/SIDA no se podía dividir en secciones diferentes. | UN | ومن بين النتائج الرئيسية التي خلص إليها استعراض 77 تقييما أن مشكلة الفيروس/الإيدز لا يمكن تقسيمها إلى أجزاء مختلفة. |
Su objetivo central es preparar material educativo e instruir a los jóvenes con discapacidad sobre el problema del VIH/SIDA y los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويركّز هذا المشروع على إعداد المواد التثقيفية وعلى توفير التدريب للشباب ذوي الإعاقة بشأن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité observa con preocupación que se ha proporcionado poca información sobre el problema del VIH/SIDA. | UN | ٢٩٧ - ويساور القلق اللجنة إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
El Comité observa con preocupación que se ha proporcionado poca información sobre el problema del VIH/SIDA. | UN | ٢٩٨ - ويساور القلق اللجنة إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
Chipre afronta el problema del VIH/SIDA desde 1986, pero la prevalencia sigue siendo baja. | UN | ولقد واجهت قبرص مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 1986، لكنها ظلت بلدا ذا انتشار منخفض. |
No cabe duda de que el problema del VIH/SIDA se ha convertido en un reto que afecta no sólo a la salud sino también a la seguridad de muchos países del mundo. | UN | لا شك في أن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أصبحت تشكل تحديا لا يؤثر في الصحة فحسب بل يؤثر أيضا في أمن الكثير من بلدان العالم. |
Aunque el problema del VIH/SIDA se ha contenido relativamente en nuestra isla, aún es una realidad y es más abrumadora que la vida para los que viven con el virus día a día. | UN | وبالرغم من احتواء مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة نسبية في جزيرتنا، إلا أنها لا تزال حقيقة واقعة ومأساة تفوق الوصف يعيشها الأشخاص المصابون بالفيروس يوما بعد يوم. |
Además, el problema del VIH/SIDA añadió complejidad a la crisis. | UN | وأضافت مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تعقد الأزمة. |
Se considera que la comunicación, la información y el asesoramiento profesional son elementos fundamentales para atajar el problema del VIH/SIDA. | UN | ويعد التعليم والإعلام واستشارة المهنيين عناصر أساسية في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز. |
Reafirmamos el compromiso de Malta de combatir esta pandemia, así como nuestro compromiso de esforzarnos aún más por abordar el problema del VIH/SIDA en todos sus aspectos. | UN | ونؤكد من جديد تعهد مالطة بمكافحة ذلك الوباء فضلاً عن التزامنا بالمضي في محاولة التصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من جميع جوانبها. |
También se ha abordado el problema del VIH/SIDA mediante la promoción de la educación, la información, el aliento de la investigación, el apoyo a los derechos humanos de los pacientes y las familias afectados y la participación de las mujeres en la prevención y la lucha contra esa enfermedad. | UN | وتصدﱠت الرابطة لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز بالدعوة إلى التعليم والاعلام وتشجيع البحوث ودعم حقوق اﻹنسان للمرضى ولﻷسر المتضررة، وإشراك المرأة في عملية الوقاية والمراقبة. |
En ese sentido, quiero reafirmar el compromiso de mi Gobierno de resolver el problema del VIH/SIDA en todos sus aspectos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا على التزام حكومة بلدي بالتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع جوانبها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La razón por la que estamos hoy aquí, como ya sabemos, es que los gobiernos no pueden enfrentar eficazmente, por sí solos, el problema del VIH/SIDA. | UN | إن سبب اجتماعنا هنا اليوم، كما نعلم، هو أن الحكومات لا تستطيع أن تتعامل بفعالية بمفردها مع مشكلة الفيروس/الإيدز. |
el problema del VIH/SIDA requiere constante atención. | UN | وتحتاج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز إلى اهتمام مستمر. |
En diciembre de 2008, la Junta de Coordinación pidió que se estableciera una estrategia interinstitucional para abordar el problema del VIH y las mujeres y las niñas. | UN | 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، طلب مجلس تنسيق البرنامج وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات للتصدي لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية والمرأة والفتاة. |
5. Sugiere que se imparta la debida formación al personal directivo y de custodia de los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios para que puedan abordar mejor el problema del VIH/SIDA; | UN | 5 - يقترح توفير تدريب مناسب للمديرين والسجّانين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية لتمكينهم من التعامل على نحو أفضل مع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
el problema del VIH/SIDA es una de las principales preocupaciones de nuestro continente. | UN | وتمثل قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد الشواغل الرئيسية لقارتنا. |
el problema del VIH/SIDA dista mucho de ser un simple problema médico o de salud. | UN | ومشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكبر من كونها مجرد مشكلة طبية أو صحية. |
La necesidad de colaboración entre los sectores se ha visto subrayada por el problema del VIH y el sida a que hace frente el país. | UN | ومما يزيد في تأكيد ضرورة التعاون بين القطاعين التحدي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي يواجهه البلد. |
Al mismo tiempo, es evidente que sólo con la acción concertada y coordinada de la comunidad internacional se podrá combatir con éxito el problema del VIH/SIDA. | UN | وفي نفس الوقت، من الواضح تماما أنه لن يتسنى التصدي لمشكلة الفيروس/الإيدز بنجاح إلا من خلال الجهود المتضافرة والمنسقة للمجتمع الدولي. |
En su calidad de entidad copatrocinadora del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, la UNODC viene estudiando el problema del VIH/SIDA y el uso de drogas en los lugares de reclusión, especialmente en relación con la trata de personas. | UN | ويعكف المكتب، بصفته شريكا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، على دراسة مشكلة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات في السجون، وخصوصا في سياق الاتجار بالبشر. |
89.79 Seguir aplicando programas y medidas para prevenir y combatir el problema del VIH/SIDA (Cuba); | UN | 89-79- مواصلة تطبيق برامج وتدابير لمنع ومكافحة مشكلة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (كوبا)؛ |
Nos complace también observar que el Secretario General ha incluido el problema del VIH/SIDA como uno de los más prioritarios. | UN | ويسرنا أيضا أن نشير إلى إدراج الأمين العام مشكلة الإيدز بوصفها إحدى المجالات ذات الأولوية بالنسبة إليه. |