ويكيبيديا

    "el proceso de adopción de decisiones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • عملية اتخاذ القرار بشأن
        
    • عملية اتخاذ القرارات بشأن
        
    • صنع القرار المتعلق
        
    • صنع القرارات المتعلقة
        
    • عملية اتخاذ القرارات في
        
    • عملية صنع القرارات بشأن
        
    • صنع القرار بشأن
        
    • عملية اتخاذ قرارات
        
    La eficacia de la labor del Consejo de Seguridad aumentaría considerablemente si en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones regionales se tomaran en cuenta las posiciones de los países vecinos y los Estado interesados, así como de las organizaciones regionales respectivas. UN ستزداد فعالية عمل مجلس اﻷمن زيادة كبيرة إذا روعيت في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا اﻹقليمية مواقف البلدان المجاورة والدول المعنية، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية المعنية.
    Con el apoyo del programa Capacidad 21, se inició un esfuerzo por integrar sistemáticamente las consideraciones ambientales y de desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre inversiones públicas y privadas. UN وبدأ الاضطلاع بجهد ﻹدماج الاعتبارات البيئية واﻹنمائية بطريقة منهجية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار العام والخاص بدعم من برنامج القرن ٢١ لبناء القدرات.
    :: el proceso de adopción de decisiones sobre la división del trabajo entre las organizaciones y asociaciones participantes, con miras a una programación eficaz; UN :: عملية اتخاذ القرار بشأن تقسيم العمل فيما بين المنظمات المشاركة وإقامة شراكات لتحقيق برمجة فعالة؛
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    8. Incorporar a las personas con discapacidad y a las organizaciones que las representan en el proceso de adopción de decisiones sobre política, el proceso mismo de la rehabilitación y la evaluación de los resultados de la rehabilitación. UN 8 - إشراك المعوقين والمنظمات الممثلة لهم في صنع القرار المتعلق بالسياسات العامة، وعملية إعادة التأهيل المحددة، وتقييم نتائج إعادة التأهيل.
    Es de importancia especial para nosotros que este proceso se fortalezca para maximizar el potencial de dicho foro de influir en el proceso de adopción de decisiones sobre políticas macroeconómicas y la cooperación para el desarrollo. UN والأمر المهم بالنسبة لنا بصفة خاصة هو تعزيز هذه العملية من أجل زيادة قدرة هذا المنتدى على التأثير في صنع القرارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتعاون الإنمائي إلى أقصى حد.
    En reconocimiento de este hecho, el Gobierno está tratando de despertar la conciencia pública con respecto a la cuestión, a través de diversas medidas tendientes a promover la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre políticas y medidas administrativas. UN وإدراكاً لهذا الوضع تسعى الحكومة إلى إذكاء الوعي بالقضية وتتخذ التدابير المختلفة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير الإدارية.
    Al Comité de Derechos Humanos le seguía preocupando la limitada medida en que el Parlamento sami podía intervenir en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que afectaban a la tierra y a las actividades tradicionales de este pueblo. UN ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية.
    De ejecutarse correctamente, proporcionarán el tipo de apoyo en materia de gestión y fomento de la capacidad que tienen consecuencias importantes para otras esferas de la gestión, y, por ende, contribuyen a mejorar el proceso de adopción de decisiones sobre políticas. UN وإذا نفذت تلك السياسات والإجراءات بطريقة صحيحة، فإنها ستوفر دعما للإدارة وبناء القدرات يؤثر بدرجة ملموسة في الميادين الأخرى للإدارة، وبالتالي يساهم في تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que se protejan efectivamente los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, y a que establezca garantías institucionales y procesales para asegurar la participación efectiva de las comunidades indígenas en el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones que les afectan. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة الحماية الفعالة لسبل عيش مجتمعات السكان الأصليين وتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ووضع الضمانات المؤسسية والإجرائية التي تكفل مشاركة السكان الأصليين مشاركةً فعالة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تهمهم.
    En particular, se tomarán medidas adecuadas para fortalecer la participación de los municipios y comunas en el proceso de adopción de decisiones sobre inversiones en salud, a fin de permitir un fortalecimiento progresivo de las capacidades y la participación de las comunidades en la solución de sus problemas de salud y de asegurar su permanencia. UN وسيجري اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز مشاركة البلديات والقرى في عملية اتخاذ القرار بشأن الاستثمارات في قطاع الصحة، على نحو يتيح التعزيز التدريجي لقدرات المجتمعات المحلية ومشاركتها في تسيير شؤونها الصحية وضمان دوام خدماتها.
    d) Señala que la sensibilización de la opinión pública es un requisito previo para la participación pública en el proceso de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible y está estrechamente vinculado al acceso a la información; UN )د( تلاحظ أن إذكاء الوعي هو شرط أساسي لمشاركة الجماهير في عملية اتخاذ القرار بشأن التنمية المستدامة ويرتبط على نحو وثيق بفرص الوصول إلى المعلومات؛
    b) Establecer procedimientos adecuados para promover una participación efectiva de todas las partes interesadas en el proceso de adopción de decisiones sobre la gestión de los bosques; UN )ب( وضع إجراءات مناسبة من أجل النهوض بالمشاركة الفعالة من جانب جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر في عملية اتخاذ القرار بشأن إدارة الغابات؛
    53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    En cualquier caso, la transparencia en el proceso de adopción de decisiones sobre esta cuestión es una necesidad absoluta en la cual no pensamos transigir en el futuro. UN وعلى أي حال فإن الشفافية في عملية اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة تعد ضرورة مطلقة لن نقبل بشأنها أي حل وسط في المستقبل.
    el proceso de adopción de decisiones sobre la importancia relativa de la presentación de informes debe ser suficientemente transparente y comprensible para los terceros, y preferiblemente se debe divulgar en los informes de la empresa. UN وينبغي أن تتسم عملية اتخاذ القرارات بشأن الإبلاغ عن مسألة الواقعية بما يكفي من الشفافية والوضوح لأطراف ثالثة ويحبَّذ الكشف عنها في تقرير المشروع.
    a) Con el fin de mejorar el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros, los Estados obtendrán y difundirán los datos científicos más fidedignos de que se disponga y elaborarán mejores técnicas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; UN )أ( بغية تحسين صنع القرار المتعلق بحفظ وإدارة منطقة الصيد، ينبغي للدول أن تحصل على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تتقاسمها، وأن تستحدث تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وعدم التيقن؛
    Por lo tanto, y pese a las ventajas de la descentralización, muchos países conservan un grado considerable de centralización en el proceso de adopción de decisiones sobre el uso de la tierra. UN وبالرغم من مزايا تفويض السلطة فإن عددا كبير من البلدان تحتفظ لنفسها بقدر كبير من المركزية في صنع القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي.
    Es importante lograr la participación de la sociedad civil, incluidos los sindicatos y las asociaciones de empleadores, en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones normativas. UN ومن المهم أن يشارك المجتمع المدني، بما فيه النقابات واتحادات أرباب العمل، في عملية اتخاذ القرارات في إطار السياسة العامة.
    En cualquier caso, la transparencia en el proceso de adopción de decisiones sobre esta cuestión es una necesidad absoluta. UN وعلى أي حال، فإن الشفافية في عملية صنع القرارات بشأن هذه المسألة هي ضرورة مطلقة.
    Israel comunicó que la comunidad científica y técnica participaba activamente en el proceso de adopción de decisiones sobre la energía. UN وأفادت إسرائيل عن مشاركة الأوساط العلمية والتقنية بنشاط في عملية صنع القرار بشأن الطاقة.
    6. Las Normas para entablar combate son la segunda manera en que Australia se cerciora de que los principios del derecho de los conflictos armados se incorporan en el proceso de adopción de decisiones sobre la selección del objetivo. UN 6- وقواعد الاشتباك هي الطريقة الثانية التي تكفل بها أستراليا تجسد مبادئ قانون المنازعات المسلحة في عملية اتخاذ قرارات تحديد الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد