Se acordó que se procuraría mejorar el proceso de consultas entre la División de Población de la Secretaría y las oficinas nacionales de estadística. | UN | واتُفق على ضرورة بذل الجهود لتحسين عملية التشاور بين شعبة السكان في الأمانة العامة ومكاتب الإحصاءات الوطنية. |
Asimismo, hay que fortalecer el proceso de consultas entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría, así como fomentar la participación de personalidades de la sociedad civil con miras a contar con su apoyo en la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas relativas a las operaciones de establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | ويجب كذلك تعزيز عملية التشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة، وتشجيع عناصر من المجتمع المدني بقصد اكتساب دعمها لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن صنع السلام وحفظه وبنائه. |
importancia de mejorar el proceso de consultas entre el Consejo y los Estados involucrados directamente en cuestiones específicas, de conformidad con las disposiciones de los Artículos 31 y 32 de la Carta. | UN | ونعتقد أن في صميم هذه المناقشات تكمن أهمية تعزيز عملية التشاور بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل معينة، وفقا ﻷحكام المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق. |
el proceso de consultas entre el Consejo y los países que aportan contingentes marcha bien. | UN | إن عملية المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات أخذت ترسخ أقدامها جيدا. |
Encomia la labor del Representante Especial del Secretario General para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional y en el marco del Acuerdo de Djibouti. | UN | ويثني المجلس على الأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام في تيسير العملية التشاورية التي يجريها الصوماليون في سياق جهودهم المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي وضمن إطار اتفاق جيبوتي. |
Reiterar el apoyo del Consejo a la labor del Representante Especial del Secretario General para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, y en el marco del Acuerdo de Djibouti. | UN | " 4 - تكرار تأكيد دعم المجلس للعمل الذي يقوم به الممثل الخاص من أجل تيسير العملية التشاورية فيما بين الصوماليين في إطار جهودهم الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وفي إطار اتفاق جيبوتي. |
Deseamos que quede claro que esta cuestión no pasará inadvertida, como acaso esperaran determinadas partes, y que Siria no permitirá que el proceso de consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se cubra de descrédito. | UN | ونؤكد لكم أن هذا الأمر سوف لن يمر بهذه البساطة التي يتصورها البعض، وسوف لن تسمح سورية بالإساءة إلى عملية التشاور بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Finalmente, la propia Federación y sus asociaciones miembros han tenido dificultades para participar de manera significativa en el proceso de consultas entre el personal y la administración, habiendo sido sufragados los gastos conexos en su casi totalidad por las contribuciones voluntarias del personal. | UN | وأخيرا، يرى الاتحاد والرابطات الأعضاء فيه أنه من المتعذر المشاركة بصورة هادفة في عملية التشاور بين الموظفين والإدارة، نظرا لأن التكاليف المتصلة بذلك تأتي كلها تقريبا من تبرعات الموظفين. |
c) el proceso de consultas entre el personal y la administración aporte una contribución positiva a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | (ج) أن عملية التشاور بين الموظفين والإدارة سوف تساهم مساهمة إيجابية في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
" El Comité Especial insiste en que los mandatos han de ser claros, convincentes y viables y en que es preciso fortalecer y formalizar significativamente el proceso de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a fin de darle una mayor importancia, con el debido respeto de las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | تشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ولايات واضحة ولها مصداقية وممكنة التحقيق وعلى ضرورة أن يجري بدرجة كبيرة تعزيز عملية التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وإضفاء الطابع الرسمي عليها، وذلك لجعلها مجدية بدرجة أكبر، مع المراعاة الواجبة لأحكام الميثاق ذات الصلة. |
b) el proceso de consultas entre el personal y la administración aporte una contribución positiva a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | (ب) أن عملية التشاور بين الموظفين والإدارة سوف تساهم مساهمة إيجابية في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
En los documentos que tiene ante sí la Comisión también se establecen los mandatos para las actividades de coordinación entre el personal y la administración y las actividades de representación del personal y se explican los entendidos en los que se basa el proceso de consultas entre el personal y la administración, tanto a nivel mundial como a nivel local. | UN | ٥٣ - ومضى قائلا إن الوثائق المعروضة على اللجنة تحدد أيضا الولايات فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة بين اﻹدارة والموظفين وأنشطة تمثيل الموظفين وتوضح أطر التفاهم التي تجري بموجبها عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة على الصعيدين العالمي والمحلي. |
el proceso de consultas entre el personal y los directivos de categoría superior debería establecerse sobre una base sólida, con objeto de garantizar un espíritu de sincera cooperación y respeto mutuo (SP-96-001-18). | UN | ١٥٤ - تؤسس عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة العليا على أساس سليم، بما يكفل أن تسود روح من التعاون الحقيقي والاحترام المتبادل (SP-96-001-18). |
El Comité Especial insiste en que los mandatos han de ser claros, convincentes y viables y en que es preciso fortalecer y formalizar significativamente el proceso de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a fin de darle una mayor importancia, con el debido respeto de las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | 9 - تشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ولايات واضحة ولها مصداقية وممكنة التحقيق وعلى ضرورة أن يجري بدرجة كبيرة تعزيز عملية التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وإضفاء الطابع الرسمي عليها، وذلك لجعلها مجدية بدرجة أكبر، مع المراعاة الواجبة لأحكام الميثاق ذات الصلة. |
La delegación de Egipto también expresa la esperanza de que prosiga el proceso de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes y se eleven a un nuevo nivel cualitativo sus relaciones mutuas. | UN | كذلك يعرب وفد مصر عن أمله في أن تستمر عملية المشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات وأن تؤدي غلى التعاون بينهما على أساس جديد. |
Lamentablemente, se han producido grandes retrasos en el proceso de consultas entre el Gobierno de Transición y los asociados internacionales sobre el programa propuesto de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | وصودفت مع الأسف تأخيرات مطولة في عملية المشاورات بين الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليين بشأن البرنامج المقترح لتقديم المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra disposición a participar en el proceso de consultas entre las zonas libres de armas nucleares existentes creadas en virtud de los tratados respectivos y a asistir en materia de cooperación y coordinación entre ellos y sus organizaciones y con otros Estados interesados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على استعدادنا لأن نصبح أطرافا في عملية المشاورات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا على أساس المعاهدات الخاصة بها، وللمساعدة في التعاون والتنسيق فيما بينها وبين منظماتها ومع الدول المعنية الأخرى. |
Encomia la labor del Representante Especial para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional y en el marco del Acuerdo de Djibouti. | UN | ويشيد المجلس بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص لتيسير العملية التشاورية التي يجريها الصوماليون في سياق ما يبذلونه من جهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي وفي إطار اتفاق جيبوتي. |