ويكيبيديا

    "el proceso de crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية النمو
        
    • بعملية النمو
        
    • من عودة النمو
        
    • لعملية النمو
        
    • العمل من أجل النمو
        
    Si los beneficios no se reinvierten, el proceso de crecimiento se hará más lento y persistirá la desigualdad. UN فإذا لم تتم إعادة استثمار اﻷرباح فإن عملية النمو ستتباطأ مع استمرار التفاوت في الدخل.
    Aunque esta región definitivamente ha pasado a ocupar ahora el lugar central del crecimiento del comercio mundial, es indudable que no todos los países que la conforman han podido aprovechar el proceso de crecimiento impulsado por las exportaciones. UN ومع أن بؤرة نقطة تركز النمو في التجارة الدولية قد تحولت بصورة نهائية الى هذه المنطقة، فإن من الواضح أن بلدان المنطقة لم تتمكن جميعها من الاستفادة من عملية النمو التي تقودها الصادرات.
    Manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Han reconstruido la estructura institucional democrática, sobre nuevas bases, con otros protagonistas. Han recomenzado el proceso de crecimiento. UN وأعادت بناء هياكلها الديمقراطية والمؤسسية على أسس جديدة بمساعدة أنصار جدد، وبدأت من جديد عملية النمو.
    Antes de decidir la introducción de medidas de liberalización de los mercados de capital en gran escala, es importante cerciorarse de que existe la infraestructura jurídica y financiera apropiada para sostener el proceso de crecimiento. UN وقبل اتخاذ أي قرار بشأن تطبيق عمليات تحرير رأس المال على نطاق شامل، من اﻷهمية بمكان التحقق مما اذا كانت هناك هياكل أساسية قانونية ومالية ملائمة بإمكانها تحمل عملية النمو.
    La aguda pobreza que existe en esos países requiere medidas urgentes para acelerar el proceso de crecimiento. UN ويقتضي تفشي الفقر في هذه البلدان اتخاذ إجراءات عاجلة لتعجيل عملية النمو.
    Desde hace tiempo se sabe que el proceso de crecimiento económico resulta insuficiente para que la economía estructurada absorba la mano de obra excedente. UN فقد اتضح منذ زمن طويل أن عملية النمو الاقتصادي لا تكفي لاستيعاب اليد العاملة الزائدة في الاقتصاد الرسمي.
    Por otra parte, el ahorro externo negativo es un dato que debe considerarse con cautela a la hora de interpretar el proceso de crecimiento. UN بيد أن المستوى السلبي في المدخرات الخارجية هو نتيجة يتعين النظر فيها بروية عند تفسير عملية النمو.
    El plan nacional de desarrollo recalca que el sector privado será fundamental para poner en marcha el proceso de crecimiento económico y creación de empleo. UN وتؤكد خطة التنمية الوطنية أن القطاع الخاص سيكون له دور أساسي في بدء عملية النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    Los gobiernos deben intervenir para que el proceso de crecimiento sea más equitativo y esté mejor distribuido. UN ويتعين على الحكومات التدخل لجعل عملية النمو أكثر إنصافا وتشاطرا على نطاق واسع.
    El Gobierno, combinando a un tiempo la concesión de derechos, logrando el empoderamiento y aumentando las inversiones públicas, se ha esforzado por hacer el proceso de crecimiento más incluyente. UN وبالمزج بين مَنْح الاستحقاقات وضمان التمكين ومضاعفة الاستثمار العام، سعت الحكومة إلى جعل عملية النمو أشمل.
    Existía un claro riesgo de que el proceso de crecimiento y desarrollo se viera frenado e incluso retrocediera si el Gobierno no adoptaba medidas adecuadas. UN وقد كان هناك خطر واضح يتمثل في تعرض عملية النمو والتنمية للتوقف أو حتى لأن تذهب في الاتجاه المعاكس لو لم تتخذ الحكومة
    En otras regiones, como por ejemplo Asia, esa transición ha ayudado a impulsar el proceso de crecimiento económico e industrialización. UN وفي مناطق أخرى، مثل آسيا، ساعد هذا التحوُّل على دفع عملية النمو الاقتصادي والتصنيع.
    En particular, las mujeres y los jóvenes debían participar en mayor medida en el proceso de crecimiento. UN وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو.
    Asimismo, en el proceso de crecimiento económico procuraremos no poner en riesgo la sostenibilidad del medio ambiente. UN كذلك سنعمل على ضمان احترام الاستدامة البيئية في عملية النمو الاقتصادي.
    En particular, las mujeres y los jóvenes debían participar en mayor medida en el proceso de crecimiento. UN وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو.
    Una moneda devaluada podría ser beneficiosa y podría ayudar a poner en marcha el proceso de crecimiento. UN ويمكن لتخفيض قيمة العملة أن يكون مفيدا وأن يساعد على بدء عملية النمو.
    Hasta la época de políticas de ajuste estructural de la década de 1980 la mayoría de los países en desarrollo aplicó estrategias dirigidas por el Estado que trataban de acelerar el proceso de crecimiento. UN وحتى فترة الثمانينات التي اتسمت بسياسات التكيف الهيكلي، اتبع معظم البلدان النامية استراتيجيات موجهة من الدولة وتسعى للتعجيل بعملية النمو.
    Si bien el proceso de crecimiento se ha reanudado en general en la economía mundial, ese crecimiento está distribuido de manera muy desigual y no es en absoluto seguro; UN " على الرغم من عودة النمو في الاقتصاد العالمي بوجه عام، فإنه موزع بشكل غير متساو وهو ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال؛
    Esos dos factores, a su vez, incrementaron la confianza de los empresarios y los consumidores, proporcionando así una base más duradera para el proceso de crecimiento. UN وعزز هذان العاملان بدورهما، ثقة الشركات والمستهلكين، مما أوجد أساسا أقوى لعملية النمو.
    15.14 Otro aspecto del papel del sector privado es su importancia como asociado en el proceso de crecimiento económico y desarrollo sostenible. UN ١٥-١٤ وثمة جانب آخر للدور الذي يضطلع به القطاع الخاص، وهو ما يتسم به هذا القطاع من أهمية كشريك في العمل من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد