ويكيبيديا

    "el proceso de desarrollo de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية التنمية في البلدان
        
    • عملية تنمية البلدان
        
    • عملية التنمية للبلدان
        
    • عملية التنمية في بلدان
        
    Es evidente que la migración planificada y ordenada tiene un efecto positivo en el proceso de desarrollo de los países industrializados y de los países en desarrollo. UN واﻷثر اﻹيجابي الذي تعود به الهجرة المخططة والمنظمة على عملية التنمية في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء غني عن البيان.
    A esos efectos, la comunidad internacional debería prestar su cooperación a fin de reducir al mínimo los posibles efectos desfavorables en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo que se deriven de la aplicación de esas políticas y medidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    A esos efectos, la comunidad internacional debería prestar su cooperación a fin de reducir al mínimo los posibles efectos desfavorables en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo que se deriven de la aplicación de esas políticas y medidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    Uno de los objetivos de la nota sobre la estrategia del país es garantizar que la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas se integre eficazmente en el proceso de desarrollo de los países. UN ومن أهداف مذكرة الاستراتيجية القطرية كفالة أن تدمج المساعدات التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة بصورة فعالة ضمن عملية تنمية البلدان.
    Un factor importante es que el nuevo régimen limita el uso de incentivos a las exportaciones y de las políticas industriales, que se aplicaron con resultados tan satisfactorios en el proceso de desarrollo de los países de reciente industrialización. UN ويتمثل أحد العوامل الرئيسية في هذا الصدد في تقييد النظام الجديد للحوافز التصديرية والسياسات الصناعية التي نفذت بنجاح في عملية تنمية البلدان الحديثة العهد بالصناعة.
    El fomento de la SIED impulsada por empresas conjuntas asegura que el capital local también participe con el capital indio en el proceso de desarrollo de los países receptores, y esto representaría un menor costo de divisas. UN وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في هذا الشكل يكفل مشاركة رأس المال المحلي أيضاً مع رأس المال الهندي في عملية التنمية للبلدان المضيفة وسيكون ذلك بتكلفة أقل من العملة الأجنبية.
    Los desastres naturales graves no solamente causan la pérdida de vidas y bienes materiales, sino que además tienden a generar un estancamiento, una interrupción e incluso un retroceso en el proceso de desarrollo de los países pobres, que ya enfrentan retos tremendos. UN والكوارث الطبيعية القاسية لا تسبب فقدان الحياة والممتلكات، فحسب بل يحتمل أن تسفر أيضا عن الركود والتعطيل، وأن تسفر في الواقع عن نكسات في عملية التنمية في بلدان فقيرة تواجه بالفعل تحديات هائلة.
    99. En este contexto, los países desarrollados deben cumplir lo antes posible el objetivo establecido respecto de la asistencia oficial para el desarrollo y tratar de suministrar nuevos recursos con miras a apoyar el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN ٩٩ - وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحقق في أقرب وقت ممكن الهدف المتفق عليه في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تفكر في تقديم موارد جديدة لدعم عملية التنمية في البلدان النامية.
    el proceso de desarrollo de los países en desarrollo depende en gran parte del acceso a la tecnología y de la capacidad endógena para desarrollar esa tecnología. UN وتعتمد عملية التنمية في البلدان النامية إلى حد كبير على فرص الحصول على التكنولوجيا وعلى تحسين القدرة الذاتية على تطويرها.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y demostrar su utilidad por su influencia positiva en el proceso de desarrollo de los países receptores. UN ويتوقع أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور أساسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وأن تثبت جدواها من خلال تأثيرها الإيجابي على عملية التنمية في البلدان المستفيدة.
    Los recientes huracanes en esta parte del mundo nos recuerdan el impacto destructivo que tienen esos fenómenos naturales en el proceso de desarrollo de los países insulares y de los países menos adelantados. UN وتذكرنا الأعاصير التي اجتاحت هذا الجزء من العالم في الآونة الأخيرة بالتأثير المدمر لهذه الظواهر الطبيعية على عملية التنمية في البلدان الجزرية وأقل البلدان نموا.
    18.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. UN 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية.
    18.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. UN 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية.
    22.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. UN 22-9ويعرقل تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد عملية التنمية في البلدان العربية.
    A la luz de los rápidos cambios políticos y económicos que se producen en el mundo actualmente, la crisis del desarrollo a nivel internacional, particularmente en África, y los problemas que surgen al tratar de aplicar modelos políticos occidentales a países no occidentales, resulta sumamente necesario intensificar el diálogo entre los diversos participantes en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي ضوء التغيرات السياسية والاقتصادية السريعة في عالم اليوم، واﻷزمة الانمائية الدولية، ولا سيما في افريقيا، والمشاكل المتصلة بالسعي الى تطبيق اﻷنماط السياسية الغربية، توجد حاجة ماسة الى تعزيز الحوار بين مختلف الناشطين في عملية التنمية في البلدان النامية.
    9. Esta monografía referente a un país se preparó en el marco de un proyecto relativo a la función del sector minero en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo (MINDEV). UN ٩- أعدت دراسة الحالة القطرية هذه في إطار مشروع عن دور قطاع المعادن في عملية التنمية في البلدان النامية )MINDEV(.
    c) Velar por la integración eficaz de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de los países, mejorando la rendición de cuentas, entre otras cosas, mediante la formulación de notas sobre las estrategias nacionales por los gobiernos interesados; UN " )ج( ضمان فعالية إدماج المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في عملية تنمية البلدان وتعزيز المساءلة بما في ذلك من خلال صياغة الحكومات المهتمة لمذكرات الاستراتيجية القطرية؛
    Los derechos de propiedad intelectual pueden desempeñar un papel fundamental en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo, pero éstos deben poder aprovechar toda la flexibilidad prevista en el marco del Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). UN 35- ويمكن لحقوق الملكية الفكرية أن تؤدي دوراً حيوياً في عملية التنمية للبلدان النامية ولكن يتعين أن تكون تلك البلدان قادرة على الاستفادة من كل أشكال المرونة المتاحة في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية.
    También es importante alentar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que siga prestando su apoyo al Instituto después de 1995, teniendo presente el elevado costo que para el proceso de desarrollo de los países de la región representa el aumento de la delincuencia. UN ومن اﻷمور الهامة أيضا تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستمرار في تقديم دعمه للمعهد إلى ما بعد عام ١٩٩٥، مع مراعاة ازدياد التكاليف الناجمة عن ارتفاع مستوى الجريمة والمؤثرة على عملية التنمية في بلدان اﻹقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد