Todo indicaba que existían las condiciones para que el proceso de emancipación prosiguiera con éxito. | UN | ومن ثم تبدو الأحوال مهيئة لنجاح عملية التحرير. |
En el Acuerdo de Numea se estipulaba que el proceso de emancipación habría de realizarse con pleno conocimiento de las Naciones Unidas y que todas las partes en el Acuerdo tenían la obligación de presentar la información pertinente de forma transparente. | UN | وقد نص اتفاق نوميا على أن يجري إطلاع الأمم المتحدة بالكامل على عملية التحرير وأن تكون جميع أطراف الاتفاق ملزمة بتقديم المعلومات ذات الصلة بطريقة شفافة. |
La pasividad excesiva de los representantes franceses en las antiguas colonias podría hacer dudar al FLNKS de la voluntad real del Gobierno de Francia de apoyar el proceso de emancipación. | UN | ذلك أن السلبية المفرطة التي أبداها الممثلون الفرنسيون في المستعمرات السابقة يمكن أن تحدو بجبهة الكاناك إلى الشك في صحة إرادة الدولة في الوقوف إلى جانب عملية التحرير. |
Se trata de una base de datos sobre el proceso de emancipación en la sociedad. | UN | وهو قاعدة بيانات تحتوي على معلومات تلقي الضوء على عملية التحرر في المجتمع. |
Por otra parte, el Acuerdo contiene disposiciones relativas a las Naciones Unidas y estipula que “los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas”. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاق يتضمن أحكاما تتعلق باﻷمم المتحدة، منها تلك التي تنص على أنه " يوجه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير " . |
No obstante, el proceso de emancipación está lejos de ser completo. | UN | ومع ذلك فإن عملية التحرر لم تكتمل بعد أبداً. |
Las estrategias para apoyar el proceso de emancipación se evaluarán en el otoño de 2000. | UN | وسيجري في خريف عام 2000 تقييم الاستراتيجيات التي تدعم عملية التحرر. |
El Comité encarece también al Gobierno, a las organizaciones no gubernamentales, a los intelectuales y a los medios de comunicación a que emprendan campañas de publicidad y sensibilización a fin de abrir las mentes al progreso y acelerar el proceso de emancipación de la mujer. | UN | وهي تحث أيضا الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والمثقفين، ووسائط اﻹعلام، على تشجيع المواقف المستنيرة وتعجيل عملية تحرر المرأة بواسطة حملات إعلام وتوعية للرأي العام. |
La URMC y la DGAS han desempeñado un papel decisivo en el proceso de emancipación de la mujer congoleña. | UN | والاتحاد الثوري لنساء الكونغو هو والإدارة العامة للشؤون الاجتماعية كانا يقومان بدور حاسم في عملية تحرير المرأة الكونغولية. |
44. El orador acoge también con beneplácito los incansables esfuerzos desplegados por la comunidad internacional desde hace casi 20 años en favor de la toma de conciencia a todos los niveles de la sociedad de la necesidad de cambiar las actitudes y mentalidades y acelerar el proceso de emancipación de la mujer. | UN | ٤٤ - وأشاد أيضا بالجهود التي تبذل بلا هوادة من قبل المجتمع الدولي ومنذ حوالي ٢٠ عاما لصالح توعية جميع فئات المجتمع بضرورة تغيير مواقفها وطريقة تفكيرها والاسراع بعملية تحرير المرأة. |