Celebró la franqueza con que el Japón había emprendido el proceso de examen periódico universal. | UN | ورحبت بالصراحة التي اتصفت بها اليابان في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La Comisión Árabe de Derechos Humanos destacó la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de examen periódico universal. | UN | وشددت على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض الدوري الشامل كان هاماً. |
En el proceso de examen periódico universal se sigue un formato similar, que se considera un medio útil para mejorar la rendición de cuentas de los Estados partes. | UN | وقد تم اتباع شكل مماثل في عملية الاستعراض الدوري الشامل اُعتبر وسيلة مفيدة في تعزيز مساءلة الدول الأطراف. |
Alienta a todos los Estados a utilizar el proceso de examen periódico universal para mejorar la protección de los derechos humanos de manera equitativa. | UN | وهو يشجّع جميع الدول على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل لتحقيق حماية حقوق الإنسان بطريقة منصفة. |
Se invita al Consejo a que decida si deberán presentarse al Consejo, en su décimo período de sesiones, un informe definitivo en el que figure información sobre las actividades del ACNUDH relacionadas con las minorías en 2008, así como un examen de las novedades pertinentes derivadas de la labor de los órganos de tratados, los procedimientos especiales y el proceso de examen periódico universal. | UN | والمجلس مدعو إلى النظر فيما إذا كان ينبغي تقديم تقرير نهائي يتضمن معلومات عن أنشطة المفوضية المتعلقة بالأقليات سنة 2008 واستعراض للتطورات ذات الصلة الناشئة عن عمل الهيئات المنشاة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل إلى المجلس في دورته العاشرة. |
Myanmar apoyó la creación del Consejo de Derechos Humanos y alentó a todos los Estados a participar en el proceso de examen periódico universal. | UN | وقد أيّدت ميانمار إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتشجّع مشاركة الدول في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Alienta a todos los Estados a que apliquen el proceso de examen periódico universal de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقال إنه يشجّع جميع الدول على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل لبحث مسائل حقوق الإنسان. |
Nueva Zelandia plantea con regularidad cuestiones de interés en relación con los derechos de las mujeres en el proceso de examen periódico universal y el diálogo bilateral. | UN | وتثير نيوزيلندا بانتظام مسائل تتعلق بحقوق المرأة في عملية الاستعراض الدوري الشامل والحوار الثنائي. |
Participó en el proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos en 2008 y contribuyó al informe paralelo sobre el Perú, presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en 2009. | UN | وشاركت في عملية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان في عام 2008، وأسهمت في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2009. |
La organización también ha participado activamente en el proceso de examen periódico universal del Consejo. | UN | واشتركت المنظمة أيضاً بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل للمجلس. |
el proceso de examen periódico universal es un mecanismo más realista para evaluar la situación en materia de derechos humanos en todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء. |
El orador exhorta a los Estados Miembros a aprovechar el proceso de examen periódico universal para abordar las cuestiones de derechos humanos en determinados Estados. | UN | وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من عملية الاستعراض الدوري الشامل لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في دول معينة. |
el proceso de examen periódico universal se elaboró precisamente para examinar las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد أنشئت عملية الاستعراض الدوري الشامل خصيصا لمعالجة مسائل حقوق الإنسان. |
el proceso de examen periódico universal constituye una valiosa herramienta de diálogo sobre cuestiones y políticas de derechos humanos, tanto a nivel nacional como en Ginebra. | UN | وتعتبر عملية الاستعراض الدوري الشامل أداة قيمة للحوار بشأن قضايا وسياسات حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني وفي جنيف. |
El Comité creía que los órganos creados en virtud de tratados podían hacer una aportación a la labor del Consejo de Derechos Humanos y que sus observaciones finales deberían ser tenidas plenamente en cuenta en el proceso de examen periódico universal. | UN | وترى اللجنة أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن تساهم في أعمال مجلس حقوق الإنسان وأن ملاحظاتها الختامية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل تام في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La dificultad consistía en determinar en qué medida los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados debían adaptar sus actividades con el fin de influir en el proceso de examen periódico universal. | UN | ويكمن التحدي في معرفة المدى الذي يتعين فيه على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تكييف أنشطتها بحيث تؤثر على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La dificultad consistía en determinar en qué medida los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados debían adaptar sus actividades con el fin de influir en el proceso de examen periódico universal. | UN | ويكمن التحدي في معرفة المدى الذي يتعين فيه على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تكييف أنشطتها بحيث تؤثر على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Las deliberaciones pusieron de manifiesto el hecho de que el Consejo de Derechos Humanos, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y el proceso de examen periódico universal revisten especial interés para los países que no han ratificado algún tratado internacional sobre derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أبرزت المناقشة أن مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل هامة بشكل خاص للبلدان التي لم تصدق على بعض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Las preguntas que se le formularon se centraban en las posibles modalidades de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados y el Consejo de Derechos Humanos en relación con el proceso de examen periódico universal. | UN | وركّزت الأسئلة التي وجهت إلى المفوضة السامية على السبل والوسائل المحتملة للتفاعل بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Toma nota de que la República Árabe Siria ha adoptado medidas para cooperar con la comunidad internacional, inclusive mediante su participación en el proceso de examen periódico universal. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يحيط علماً بأن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت خطوات للمشاركة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري العالمي. |
Myanmar ha cumplido con el proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y está adoptando las medidas necesarias para la aplicación de muchas de las recomendaciones de ese proceso. | UN | وخضعت ميانمار لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهي تعمل على تنفيذ العديد من التوصيات التي نجمت عنها. |
En junio de 2010, Egipto realizó el proceso de examen periódico universal. | UN | 10 - وأشار إلى أن مصر أكملت في حزيران/يونيه 2010 عملية الإستعراض الدوري الشامل. |