ويكيبيديا

    "el proceso de fomento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية بناء
        
    • وعملية بناء
        
    • عملية تنمية
        
    De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. UN وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي.
    También alentamos la apertura de deliberaciones regionales sobre el funcionamiento y el desarrollo del Registro como un medio de iniciar el proceso de fomento de la confianza en el plano regional. UN ونشجع كذلك على الشروع في مناقشات إقليمية حول تشغيل وتطوير السجل، كوسيلة للشروع في عملية بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. UN وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي.
    Objetivo 2: Promover el proceso de fomento de la capacidad en lo relativo a los derechos humanos en el marco de la transición. UN الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية
    Las medidas económicas y el establecimiento de un marco económico internacional equitativo y sin marginaciones son también elementos que contribuirán a fortalecer el proceso de fomento de la confianza. UN والتدابير الاقتصادية وإقامة بيئة اقتصادية دولية عادلة وغير مهمِّشة هي أيضا عناصر ستسهم في تعزيز عملية بناء الثقة.
    :: Incorporar las cuestiones de género en el proceso de fomento de las comunidades. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية بناء المجتمعات المحلية
    Como se afirma en el párrafo 16, el proceso de fomento de la capacidad debería centrarse en los niveles individual, institucional y sistémico. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    El Grupo de Expertos también examinó la conveniencia de elaborar instrumentos para evaluar los progresos en materia de fomento de la capacidad, así como las prioridades en el proceso de fomento de la capacidad. UN كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات.
    El orador destacó la importancia de tener presente el contexto del macronivel en el proceso de fomento de la capacidad. UN وشدد المتحدث على أهمية مراعاة السياق الكلي في عملية بناء القدرات.
    Los expertos subrayaron la importancia del pilar de capacidad humana en la evaluación, así como el proceso de fomento de la capacidad. UN وركز أعضاء حلقة النقاش على أهمية ركيزة القدرات البشرية في التقييم، وكذا عملية بناء القدرات.
    Eslovenia ha elegido el mecanismo de financiación acelerado para contribuir a dos proyectos de mitigación que incluyen el proceso de fomento de la capacidad en Montenegro. UN واختارت سلوفينيا آلية التمويل السريعة للمساهمة في مشروعي تخفيف يشملان عملية بناء القدرات في الجبل الأسود.
    El Consejo de Seguridad hizo una mención destacada de esta entrega y consideró que era una medida positiva del Iraq para fortalecer el proceso de fomento de la confianza. UN وعلى أثر ذلك أشاد مجلس الأمن بعملية التسلم هذه معتبرا إياها خطوة إيجابية قام بها العراق لتعزيز عملية بناء الثقة.
    Con su intento de frustrar el proceso de fomento de la confianza y, por ende, bloquear el camino a una solución global, la parte grecochipriota está demostrando en la práctica su total falta de voluntad política para llegar a un arreglo de la cuestión de Chipre en su conjunto. UN والجانب القبرصي اليوناني، من خلال سعيه إلى القضاء على عملية بناء الثقة، وقطع الطريق المؤدية إلى حل شامل، يثبت في واقع اﻷمر افتقاره الكامل لﻹرادة السياسية لتسوية القضية القبرصية عموما.
    En un con-texto más amplio, el desarrollo de un comercio equitativo puede representar un avance importante en el proceso de fomento de la paz, por cuanto fortalece las alianzas y asociaciones transfronterizas y promueve un interés genuino en la cooperación económica pacífica. UN وفي سياق أوسع، يمكن أن يصبح تحقيق اﻹنصاف في التجارة خطوة هامة في عملية بناء السلم، إذ أنها تعزز التحالفات عبر الحدود، والشراكات والاهتمام الحقيقي بالتعاون الاقتصادي السلمي.
    En un contexto más amplio, el desarrollo de un comercio equitativo puede representar un avance importante en el proceso de fomento de la paz, por cuanto fortalece las alianzas y asociaciones transfronterizas y promueve un interés genuino en la cooperación económica pacífica. UN وفي سياق أوسع، يمكن أن يصبح تحقيق اﻹنصاف في التجارة خطوة هامة في عملية بناء السلم، إذ أنها تعزز التحالفات عبر الحدود، والشراكات والاهتمام الحقيقي بالتعاون الاقتصادي السلمي.
    Entretanto, la ONURC ha continuado respaldando el proceso de fomento de la confianza y rehabilitación que está promoviendo el Gobierno croata, aunque a veces ha resultado difícil percibir muestras concretas de la aplicación por parte del Gobierno de Croacia de su política. UN وفي الوقت ذاته، واصلت عملية أنكرو دعم عملية بناء الثقة والاصلاح التي عززتها الحكومة الكرواتية وإن كان يصعب في بعض الحالات تحديد أدلة ملموسة على تنفيذ سياسة الحكومة الكرواتية.
    Es importante que en todas estas esferas el proceso de fomento de la confianza contribuya a disminuir la desconfianza y a afianzar la confianza entre los Estados al reducir y, en último término, eliminar las posibles causas de malos entendidos, errores de interpretación y errores de apreciación. UN ومن المهم في جميع هذه المجالات أن تسهم عملية بناء الثقة في تقليل الشكوك وتعزيز الثقة فيما بين الدول عن طريق تقليل اﻷسباب التي يحتمل أن تؤدي إلى إساءة الفهم والتفسير والتقدير وإزالتها في نهاية اﻷمر.
    Todo ello influye negativamente en la situación social y económica del pueblo palestino y de la población árabe de los territorios ocupados, en el proceso de fomento de la confianza y por consiguiente, en el proceso de paz. UN وقد أدت جميع هذه اﻷنشطة الى انعكاسات سلبية على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين والسكان العرب في اﻷراضي المحتلة اﻷخرى، وعلى عملية بناء الثقة، وبالتالي على عملية السلام.
    Es importante que en todas estas esferas el proceso de fomento de la confianza contribuya a disminuir la desconfianza y a afianzar la confianza entre los Estados al reducir y, en último término, eliminar las posibles causas de malos entendidos, errores de interpretación y errores de apreciación. UN ومن المهم في جميع هذه المجالات أن تسهم عملية بناء الثقة في تقليل الشكوك وتعزيز الثقة فيما بين الدول عن طريق تقليل اﻷسباب التي يحتمل أن تؤدي إلى إساءة الفهم والتفسير والتقدير وإزالتها في نهاية اﻷمر.
    Subrayaron la importancia de las consultas políticas oficiosas para fomentar la comprensión mutua y consolidar el proceso de fomento de la confianza entre los Estados miembros. UN وشددوا على أهمية المشاورات السياسية غير الرسمية في تعزيز التفاهم المتبادل وعملية بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    Otra característica destacada ha sido el proceso de fomento de la capacidad a que se sometió cada una de las líneas de servicio. UN ومثلّت عملية تنمية القدرات المتعلقة بكل واحد من خطوط الخدمات سمة رئيسية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد