Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. | UN | ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق. |
Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. | UN | ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق. |
Poco o nada se ha hecho hasta ahora y desearíamos que se adoptaran las medidas necesarias para que se protegieran los lugares y, se iniciara el proceso de investigación. | UN | إن ما أنجز حتى اﻵن قليل أو لا يكاد يُذكر، ونود أن نرى الخطوات اللازمة وقد اتخذت من أجل توفير الحماية للمواقع وبدء عملية التحقيق. |
i) Debe desplegarse en Sierra Leona un equipo adelantado de la Oficina del Fiscal para iniciar el proceso de investigación y enjuiciamiento. | UN | `1 ' ينبغي إيفاد فريق متقدم من مكتب المدعي العام إلى سيراليون لبدء عملية التحقيقات وأعمال الادعاء. |
Para que esta situación cambie, se debe conceder más importancia a la salud de la mujer en el proceso de investigación. | UN | وإذا كان لذلك الوضع أن يتغير، فلا بد من أن تكون لصحة المرأة مكانة أبرز في عملية البحث. |
En algunos aspectos ello se debe a la necesidad de examinar más a fondo el proceso de investigación. | UN | ويرتبط ذلك في بعض الجوانب بضرورة إنعام النظر في عملية التحقيق. |
Conviene que se adopte un manual de procedimiento policial sobre cómo atender a los niños, a fin de velar porque se evite que los niños sean víctimas por segunda vez durante el proceso de investigación. | UN | ويتعين اعتماد دليل للشرطة عن أساليب التعامل مع اﻷطفال لضمان تفادي إلحاق أذى إضافي بهم أثناء عملية التحقيق. |
Revelar esas actas supondría un atentado contra la intimidad y podría perjudicar el proceso de investigación. | UN | وسيكون الكشف عن هذه السجلات بمثابة انتهاك لحرمة الحياة الشخصية ويمكن أن يقوﱢض عملية التحقيق. |
Ello facilitará el proceso de investigación y reducirá la posibilidad de que la información sea insuficiente o inexacta. | UN | ومن شأن هذا أن يسهِّل عملية التحقيق وأن يقلل من خطر أن تكون التقارير غير صحيحة أو غير كاملة. |
El experto de Kenya consideró que el proceso de investigación debía simplificarse: la determinación de daño es demasiado compleja y costosa. | UN | ورأى الخبير الكيني ضرورة لتبسيط عملية التحقيق لأن تحديد الضرر أمر بالغ التعقيد ومكلف. |
El problema surgía a menudo después de transcurrido un tiempo desde el proceso de investigación inicial. | UN | وتنشأ المشكلة في غالب الأحيان في وقت ما بعد عملية التحقيق الأولية. |
Luego comenzará el proceso de investigación y enjuiciamiento y la vista de la causa de quienes se encuentren ya detenidos. | UN | وتبدأ عملية التحقيق مع الأشخاص المحتجزين بالفعل ومقاضاتهم. |
el proceso de investigación de los ataques con bombas en Bali, por lo tanto, subraya la importancia de fortalecer la cooperación internacional. | UN | لذلك فإن عملية التحقيق في الهجوم على بالـي بالقنابل تـؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي. |
Sin embargo, el representante de un departamento señaló que el proceso de investigación era demasiado largo, pero reconocía las múltiples funciones que debían realizarse con una pequeña dotación de personal. | UN | ومع ذلك، أشار ممثل إحدى الإدارات إلى أن عملية التحقيق طويلة أكثر من اللازم، بالرغم من اعترافه بالطلبات الكثيرة الواقعة على عاتق عدد صغير من الموظفين. |
Se dispone de órganos internos y externos de vigilancia encargados de detectar cualquier abuso cometido en el proceso de investigación. | UN | وهناك هيئات إشراف داخلية وخارجية مهمتها كشف أية إساءة استعمال في عملية التحقيق. |
La OIG no supervisa las condenas o sentencias que puedan imponerse tras el proceso de investigación. | UN | ولا يتولى مكتب المفتش العام متابعة الإدانة أو الحكم الذي قد يصدر بعد الانتهاء من عملية التحقيق. |
:: Debe formularse el proceso de investigación de modo que se asigne prioridad a la protección de los testigos contra la intimidación y la violencia. | UN | :: يجب أن تصمم عملية التحقيق بحيث تعطي الأولوية لحماية الشهود من التهديد وأعمال العنف. |
Por último, el Relator Especial recomendó que se acelerase el proceso de investigación en relación con las violaciones graves de los derechos humanos, que se protegiesen todas las fosas comunes y que se agilizase el proceso de identificación de los restos. | UN | وأخيراً أوصى المقرر الخاص بجملة أمور منها التعجيل في عملية التحقيقات الجنائية المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وضمان عدم المساس بالمقابر الجماعية، والتعجيل في عملية تحديد هوية الرفات. |
No debe negociarse ningún otro contrato hasta que los pueblos y las comunidades indígenas sean capaces de supervisar por sí mismos el proceso de investigación y colaborar en él. | UN | وينبغي عدم التفاوض على عقود أخرى إلى أن تتمكن الشعوب والمجتمعات اﻷصلية نفسها من الاشراف على عملية البحث والاشتراك فيها. |
A fin de acelerar el proceso de investigación, se han creado manuales para la capacitación de la policía. | UN | ووضعت أدلة تدريب للشرطة للإسراع بعملية التحقيق. |
La oficina del tercer miembro cumple una función destacada en el proceso de investigación. | UN | ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر. |
Según la naturaleza del caso, el proceso de investigación puede ser prolongado y entrañar varias zonas distantes y largos viajes dentro de la ex Yugoslavia y Rwanda, así como en otros países. | UN | وعملية التحقيق تطول أو تقصر حسب طبيعة القضية، وقد تتطلب الانتقال إلى عدة مناطق بعيدة والسفر كثيرا في كل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا وكذلك في بلدان أخرى. |
Como muchas veces esos delitos son de alcance transnacional, la entidad debe también coordinar sus trabajos con los de una red de bancos genéticos o de centros de pruebas de ADN, a fin de facilitar el proceso de investigación. | UN | ولأنّ هذه الجرائم كثيراً ما تكون ذات طابع عابر للحدود، فإن الكيان المعني يجب أن ينسق مع شبكة من البنوك الجينية أو مراكز تحري عينات الحامض النووي DNA بغية تيسير عملية التحري. |
11. Pide en particular al Secretario General que, en consulta con la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), ayude al Gobierno de Guinea-Bissau a llevar a cabo las actuaciones necesarias para que el proceso de investigación tenga credibilidad; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام خاصة أن يقدم، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، المساعدة لحكومة غينيا - بيساو من أجل إجراء عملية تحقيقات موثوقة؛ |
También ha concluido el proceso de investigación de antecedentes de los funcionarios que trabajarán en la Oficina de Inmigración, el Ministerio de Seguridad Nacional y el Aeropuerto Internacional Roberts. | UN | وتمت أيضا عملية فحص موظفي إنفاذ القانون التابعين لمكتب الهجرة، ووزارة الأمن الوطني، ومطار روبرتس الدولي. |
La metodología consistió en estudiar la actitud de los interesados es decir, los que participan en el proceso de investigación: las empresas que responden y sus asesores, los grupos de consumidores y las asociaciones mercantiles en lo que se refiere a los resultados alcanzados por la Comisión en relación con una serie de indicadores. | UN | وكانت المنهجية المطبقة هي استقصاء أصحاب المصلحة - أي أولئك المشاركون في عملية التقصي: الشركات المجيبة ومستشاروها، ومجموعات المستهلكين والرابطات التجارية - بشأن أداء اللجنة إزاء مجموعة من المؤشرات. |