ويكيبيديا

    "el proceso de modernización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية تحديث
        
    • عملية التحديث
        
    • تحديث نظامها
        
    • بعملية التحديث
        
    • لعملية التحديث
        
    • مجال التحديث
        
    el proceso de modernización del sector justicia es y seguirá siendo un empeño de largo aliento que requiere por parte del Estado y de la sociedad un compromiso sostenido. UN وما زالت عملية تحديث قطاع العدالة مهمة طويلة اﻷجل تتطلب التزاما مستمرا من جانب الدولة والمجتمع.
    Sin embargo, el proceso de modernización del poder judicial y de mejora de la administración de justicia avanza muy lentamente. UN بيد أن عملية تحديث السلطة القضائية وإدخال تحسينات في إدارة العدالة تتقدم ببطء شديد.
    Para concluir, querría señalar que la República de Moldova apoya firmemente el proceso de modernización de las Naciones Unidas. UN ختاما، أود أن أشير إلى أن جمهورية مولدوفا تؤيد بشدة عملية تحديث اﻷمم المتحدة.
    Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.
    el proceso de modernización reciente ha aumentado la iniciativa, la flexibilidad y el trabajo en equipo multidisciplinario. UN وأدت عملية التحديث الأخيرة إلى تعزيز روح المبادرة والمرونة والعمل الجماعي المتعدد التخصصات.
    Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de modernización y reducción del Estado UN تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت
    Estos esfuerzos también facilitaron la cooperación, los intercambios y el apoyo mutuo en el proceso de modernización de la administración pública. UN كما يسّرت هذه الجهود سبل التعاون والتبادل والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة.
    Si la aplicación del Tratado no se lleva a cabo, ello creará una difícil situación para el proceso de modernización del Tratado que actualmente se está llevando a cabo en Viena. UN وإذا لم يتم الالتزام بتنفيذ المعاهدة فإن ذلك سيخلق معضلة خطيرة أمام عملية تحديث المعاهدة التي تجري حاليا في فيينا.
    La primera impulsa las acciones encaminadas a apoyar el proceso de modernización y descentralización administrativa del Estado, y la segunda apoya el fortalecimiento del proceso productivo sobre las bases de tecnología, eficiencia y competitividad. UN اﻷول يشجع اﻹجراءات الموجهة نحو مساندة عملية تحديث الدولة واحلال اللامركزية اﻹدارية في عملها. والثاني يدعم تعزيز العملية الانتاجية على أساس التكنولوجيا والكفاءة والتنافسية.
    Teniendo presente que el logro del desarrollo en la sociedad árabe es un imperativo apremiante y que el proceso de modernización de la estructura social debe completarse sin demora, UN وإدراكا بأن تحقيق التنمية في المجتمع العربي، أمر ملح لا يحتمل التأجيل، وأن عملية تحديث البناء المجتمعي مسألة لا يمكن التباطؤ في تحقيقها،
    Más aún, si tomamos en cuenta que el proceso de modernización de las armas nucleares ha continuado a un ritmo acelerado y perverso, y consume, por lo tanto, ingentes y asombrosas cifras de los presupuestos de las Potencias involucradas. UN وهذا صحيح إذا راعينا أن عملية تحديث الأسلحة النووية استمرت بمعدل متسارع وضار. ولهذا السبب، يخصص لها أرقام لم يسبق لها مثيل وتبعث على الصدمة في ميزانيات الأطراف المعنية.
    El Presidente ha encargado al Departamento de Defensa que emplee la nueva orientación para emprender el proceso de modernización y alineamiento de sus directivas y planes de emergencia de manera que esta política se aplique a lo largo del próximo año. UN ووجه الرئيس وزارة الدفاع إلى استخدام التوجيهات الجديدة للشروع في عملية تحديث وتنسيق توجيهات الوزارة وخطط الطوارئ لديها، لكي يتسنى تنفيذ هذه السياسة خلال العام القادم.
    1. el proceso de modernización del Órgano Judicial UN عملية تحديث السلطة القضائية
    En particular, es urgente acelerar el proceso de modernización y depuración del Órgano Judicial y fortalecer la capacidad de investigación de la Policía Nacional Civil (PNC), a fin de combatir la fuente principal de violaciones a los derechos humanos: la impunidad. UN وينبغي بخاصة التعجيل في إنجاز عملية تحديث وتطهير الجهاز القضائي، وتعزيز قدرة الشرطة المدنية الوطنية على إجراء التحقيقات، عملا على مكافحة المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان، ألا وهو إفلات الجاني من العقاب.
    En el tema de administración de justicia, representa un avance significativo el proceso de modernización que ha experimentado en los últimos años. UN وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً.
    Seguiremos trabajando para concluir el proceso de modernización constitucional a fin de que todos los territorios tengan la mayor autonomía de gobierno posible. UN ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي.
    Aquellos países en desarrollo que han logrado llevar a cabo con éxito el proceso de modernización técnica han obtenido frutos de ello en forma de crecimiento y desarrollo. UN وأشار إلى أن البلدان النامية التي نفذت عملية التحديث التقني بنجاح جنت ثمار ذلك في شكل نمو وتنمية.
    Los países desarrollados deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrarse en el proceso de modernización mundial. UN ولذا ينبغي للبلدان المتقدمة تقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الاندماج في عملية التحديث العالمية.
    También se ha señalado que las mujeres son especialmente vulnerables durante el proceso de modernización; en las Maldivas, muchas mujeres que trabajaban en la industria pesquera han perdido su empleo a causa de la mecanización. UN وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث. ففي مجال صناعة صيد اﻷسماك في ملديف، على سبيل المثال، فقد العديد من النساء وظائفهن بسبب المكننة.
    El Comité insta al Estado parte a que prosiga el proceso de modernización de la seguridad social con el fin de asegurar este derecho a todas las personas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحديث نظامها الخاص بالضمان الاجتماعي حتى تكفل تمتع كل الناس بهذا الحق.
    La dimensión de la familia y la estructura de ésta se han visto afectadas por el proceso de modernización y los profundos cambios estructurales que ha experimentado la sociedad china. UN فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني.
    La erradicación de la pobreza extrema de los pueblos indígenas es indispensable para avanzar en el proceso de modernización del país, en el fortalecimiento del estado de derecho y en la integración social. UN واعتبر أن إزالة فقرهم المدقع أساسية لعملية التحديث التي تشهدها المكسيك ولتعزيز حكم القانون واﻹدماج الاجتماعي.
    41. El Secretario General de la UNCTAD expresó su satisfacción por el alto nivel de la delegación del Gobierno de la República Dominicana y felicitó a las autoridades por los avances logrados en el proceso de modernización de la economía. UN 41- ورحب الأمين العام للأونكتاد بالمشاركة الرفيعة المستوى لحكومة الجمهورية الدومينيكية، وأشاد بما أحرزته من تقدم في مجال التحديث الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد