Se informó detalladamente al Consejo del estado en que se encontraba el proceso de paz de Somalia y se convino en lo siguiente: | UN | وقد أطلع المجلس بالتفصيل على مركز عملية السلام في الصومال ووافق على ما يلي: |
Se reafirmó el papel de Etiopía como el país que debía dirigir el proceso de paz de Somalia en nombre de la AIGD. | UN | وأكدت مجددا دور إثيوبيا بوصفها البلد الذي عُهد إليه بقيادة عملية السلام في الصومال باسم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
El papel de la comunidad internacional en el proceso de paz de Somalia es importante y fundamental. | UN | إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم. |
Mi Representante Especial continuará trabajando con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a fin de asegurar un apoyo internacional coherente para el proceso de paz de Somalia. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص العمل مع الهيئة لكفالة اتساق الدعم الدولي لعملية السلام في الصومال. |
Los asistentes a la reunión se mostraron partidarios de que la IGAD participara en el proceso de paz de Somalia y desplegara cuanto antes su misión de apoyo a la paz en Somalia, cuyas funciones asumiría posteriormente la Unión Africana. | UN | وأعلن الاجتماع عن دعمه لمشاركة إيغاد في مسيرة السلام في الصومال وعن النشر المبكر لقوات دعم السلام التابعة لإيغاد في الصومال، والذي سيتولى مهامها فيما بعد الاتحاد الأفريقي. |
En 2004 se celebraron tres seminarios con objeto de implicar a la comunidad empresarial nacional en el proceso de paz de Somalia. | UN | وعقدت ثلاث حلقات عمل في عام 2004، لإشراك أوساط الأعمال الصومالية في عملية السلام الصومالية. |
Reconociendo que la falta de progresos en el proceso de paz de Somalia y en la reconciliación nacional, y en particular la falta de cooperación suficiente de las partes somalíes en cuestiones de seguridad, han socavado en su base los objetivos de las Naciones Unidas en Somalia y, en esas circunstancias, no hay justificación para prorrogar la ONUSOM II más allá de marzo de 1995, | UN | وإذ يسلﱢم بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلم في الصومال وفي تحقيق المصالحة الوطنية، وخصوصا عدم تعاون اﻷطراف الصومالية تعاونا كافيا في القضايا اﻷمنية، قد قوض بشكل أساسي أهداف اﻷمم المتحدة في الصومال، وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن تبرير استمرار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد آذار/مارس ١٩٩٥، |
:: La Conferencia de Paz celebrada en Arta constituyó un logro importante en el proceso de paz de Somalia. | UN | :: أن مؤتمر عرتة للسلام يشكل إنجازا كبيرا في عملية السلام في الصومال. |
Los miembros del Grupo de Contacto convinieron en que la Presidencia del Grupo debería recaer en mi Representante Especial para fortalecer el liderazgo de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Somalia. | UN | ووافق أعضاء فريق الاتصال على ضرورة انتقال رئاسة الفريق الآن إلى ممثلي الخاص من أجل زيادة تعزيز الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام في الصومال. |
La IGAD tuvo un papel destacado en la cumbre de Addis Abeba, debido al papel esencial que desempeñó en el proceso de paz de Somalia. | UN | وقد قامت هذه الهيئة بدور بارز في مؤتمر قمة أديس أبابا، نظرا لما لها من دور بالغ الأهمية في عملية السلام في الصومال. |
El factor clave para avanzar en el proceso de paz de Somalia era que los países de la Autoridad perseverasen en sus esfuerzos y lo hicieran con mayor decisión y determinación. | UN | ١ - إن العنصر اﻷساسي للتقدم في عملية السلام في الصومال يتمثل في استمرار البلدان اﻷعضاء في الهيئة في بذل جهودها بقدر أكبر من التصميم والعزيمة. |
La decisión que se adoptó en el tercer período de sesiones del Consejo de Salvación Nacional respecto de las enmiendas a la declaración de El Cairo proporcionaba la base para rescatar el proceso de paz de Somalia. | UN | ويقدم قرار الدورة الثالثة للمؤتمر الصومالي الوطني الخاص بالتعديلات المتصلة بإعلان القاهرة اﻷساسي ﻹنقاذ عملية السلام في الصومال. |
Se invitó a la comunidad internacional a adoptar un nuevo criterio: ampliar el proceso de paz de Somalia con una mayor participación de la sociedad civil, sin polarizarse en los dirigentes de las facciones. | UN | ودعي المجتمع الدولي إلى اﻷخذ بنهج جديد: ينبغي توسيع عملية السلام في الصومال ونقل التركيز من زعماء الفصائل إلى إشراك ممثلي المجتمع المدني. |
90. Las Naciones Unidas deben esforzarse especialmente por lograr que los Presidentes de Somalilandia y Puntlandia participen en el proceso de paz de Somalia. | UN | 90- يجب أن تولي الأمم المتحدة اهتماماً خاصاً لمشاركة رئيس صوماليلند وبونتلند في عملية السلام في الصومال. |
Kenya ha apoyado los procesos de paz que permiten la plena participación de las partes interesadas y desde 2001 ha acogido reuniones de negociación y ha proporcionado otro tipo de apoyo logístico a los actores internacionales participantes en el proceso de paz de Somalia. | UN | وقد دعمت كينيا عمليات السلام التي وفرت للأطراف المعنية فرصة المشاركة الكاملة، واستضافت اجتماعات التفاوض وقدمت مساعدات لوجستية أخرى إلى الجهات الدولية الفاعلة في عملية السلام في الصومال منذ عام 2001. |
Del 21 al 30 de marzo de 2000 se celebró en Djibouti el Simposio Técnico Consultivo sobre el proceso de paz de Somalia iniciado por Djibouti. | UN | عقدت في جيبوتي خلال الفترة من 21 إلى 30 آذار/مارس 2000 الندوة الاستشارية التقنية بشأن عملية السلام في الصومال التي دعت جيبوتي إلى عقدها. |
Del 5 al 18 de octubre, el Comité emprendió una misión de evaluación en la región centrada en la aplicación del embargo de armas y su efecto en el proceso de paz de Somalia. | UN | وفي الفترة من 5 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر، اضطلعت اللجنة ببعثة تقييم في المنطقة ركزت على تنفيذ حظر الأسلحة وأثره على عملية السلام في الصومال. |
Pertinencia del embargo de armas para el proceso de paz de Somalia | UN | هـاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال |
E. Pertinencia del embargo de armas para el proceso de paz de Somalia | UN | هاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال |
La Oficina apoyará la preparación de una hoja de ruta para el proceso de paz de Somalia, en colaboración con el Gobierno Federal de Transición, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. | UN | وسيوفر المكتب الدعم لوضع خريطة طريق لعملية السلام في الصومال في تضافر مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمجتمع الدولي. |
Los asistentes a la reunión se mostraron partidarios de que la IGAD participara en el proceso de paz de Somalia y desplegara cuanto antes su misión de apoyo a la paz en Somalia, cuyas funciones asumiría posteriormente la Unión Africana. | UN | وأعلن الاجتماع عن دعمه لمشاركة إيغاد في مسيرة السلام في الصومال وعن النشر المبكر لقوات دعم السلام التابعة لإيغاد في الصومال، والذي سيتولى مهامها فيما بعد الاتحاد الأفريقي. |
Dado que el proceso de paz de Somalia entra en una etapa fundamental y difícil, el cumplimiento del embargo y la vigilancia intensa pueden ayudar a reforzar el compromiso con el diálogo, reducir la posibilidad de que se reanude el conflicto armado y mitigar las consecuencias de éste en caso de que se produzca. | UN | ومع دخول عملية السلام الصومالية مرحلة حرجة وصعبة، يمكن لإنفاذ الحظر والرصد النشط أن يساعد في تعزيز الالتزام بالحوار، والحد من احتمالات تجدد الصراع المسلح، والتخفيف من آثاره في حال حدوثه. |
Reconociendo que la falta de progresos en el proceso de paz de Somalia y en la reconciliación nacional, y en particular la falta de cooperación suficiente de las partes somalíes en cuestiones de seguridad, han socavado en su base los objetivos de las Naciones Unidas en Somalia y, en esas circunstancias, no hay justificación para prorrogar la ONUSOM II más allá de marzo de 1995, | UN | وإذ يسلﱢم بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلم في الصومال وفي تحقيق المصالحة الوطنية، وخصوصا عدم تعاون اﻷطراف الصومالية تعاونا كافيا في القضايا اﻷمنية، قد قوض بشكل أساسي أهداف اﻷمم المتحدة في الصومال، وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن تبرير استمرار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد آذار/مارس ١٩٩٥، |