106. Una delegación hizo hincapié en la necesidad de flexibilidad y de estar preparado para el cambio en el proceso de planificación de programas. | UN | ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج. |
106. Una delegación hizo hincapié en la necesidad de flexibilidad y de estar preparado para el cambio en el proceso de planificación de programas. | UN | ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج. |
La planificación de los suministros ha sido integrada en el proceso de planificación de programas en la nueva versión del Sistema de gestión de programas. | UN | 29 - وقد أدمج تخطيط الإمداد في عملية تخطيط البرامج في النسخة الجديدة من نظام إدارة البرامج. |
Gestión eficaz basada en los resultados integrando las enseñanzas deducidas mediante los procesos de vigilancia y evaluación en el proceso de planificación de programas y proyectos; | UN | إدارة فعالة مستندة إلى النتائج بواسطة إدماج الدروس المكتسبة من خلال عمليات الرصد والتقييم في عملية تخطيط البرامج والمشاريع؛ |
El grupo estima que la secretaría debería atender esta anomalía, que hace que el proceso de planificación de programas se vuelva puramente rutinario. | UN | ويرى الفريق أن اﻷمانة العامة ينبغي أن تعالج هذا الوضع الشاذ الذي يجعل من عملية التخطيط البرنامجي عملية روتينية تعوزها الحماسة. |
el proceso de planificación de programas de las Naciones Unidas no permite ajustar efectivamente los planes operacionales de trabajo con los objetivos estratégicos de la Organización, por lo que podrían establecerse objetivos obsoletos. | UN | لا توائم عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة بشكل فعال خطط العمل التنفيذية مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، وهو ما يمكن أن ينشأ عنه تحديد أهداف تجاوزها الزمن. |
Por lo tanto, el proceso de planificación de programas de las Naciones Unidas puede dar lugar a que se establezcan objetivos que han quedado obsoletos cuando llega el momento de la ejecución. | UN | ولذلك، يمكن أن تسفر عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة على تحديد أهداف ما أن يحين وقت تنفيذها حتى تكون قد تجاوزها الزمن. |
El grupo tomó nota de los esfuerzos del Servicio de Planificación y Rendición de Cuentas para incorporar el concepto de indicadores de los resultados en el proceso de planificación de programas. | UN | ٩٩ - أحاط الفريق علما بالجهود التي تبذلها دائرة التخطيط المشترك والمساءلة للبدء في استعمال مفهوم مؤشرات اﻷداء في عملية تخطيط البرامج. |
La Junta ha llegado a la conclusión de que el proceso de planificación de programas de las Naciones Unidas no armoniza eficazmente los planes de trabajo operacionales con los objetivos estratégicos de la Organización, por lo que se corre el riesgo de fijar objetivos que son obsoletos. | UN | 141 - وخلص المجلس إلى أن عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة لا توائم بشكل فعال خطط العمل التنفيذية مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، وهو ما يمكن أن ينشأ عنه تحديد أهداف تجاوزها الزمن. |
La Administración no estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta y señaló que por el momento no estaba considerando introducir cambios en el proceso de planificación de programas, dado que el proceso existente estaba concebido para crear consenso entre los 193 Estados Miembros, plasmar los mandatos legislativos en programas, formular la planificación y el presupuesto, y dar seguimiento y evaluar. | UN | 149 - ولم توافق الإدارة على توصية المجلس وذكرت أنه لا يجري حاليا العمل على إدخال تغيير على عملية تخطيط البرامج نظرا لأن هذه العملية مصممة لغرض بناء توافق آراء بين الدول الأعضاء الـ 193، وبالتالي ترجمة الولاية التشريعية إلى برامج، وتخطيط وميزنة، ورصد وتقييم. |
Los resultados de la evaluación de mitad de período y de las evaluaciones de los subprogramas se tuvieron directamente en cuenta en el proceso de planificación de programas del PNUMA para el diseño de la estrategia a mediano plazo de la organización para el período 2014-2017 y el programa de trabajo para el bienio 2014-2015. | UN | وتصب نتائج تقييم منتصف المدة ونتائج تقييمات البرامج الفرعية على نحو مباشر في عملية تخطيط البرامج التي يضطلع بها برنامج البيئة لكي تقوم المنظمة بتصميم استراتيجية البرنامج المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبرنامج العمل لفترة السنتين 2014-2015. |
En los párrafos 14 g) y 138 , la Junta recomendó que el UNICEF integrara la planificación de los suministros en el proceso de planificación de programas mediante una recopilación automática de datos y que estableciera directrices claras para conseguir que las oficinas exteriores enviaran planes de suministro más realistas y precisos. | UN | 190- في الفقرة 14 (ز)، أوصى المجلس بأن تدرج اليونيسيف تخطيط الإمدادات في عملية التخطيط البرنامجي باستخراج البيانات آليا وبأن تضع توجيهات واضحة للحصول من المكاتب القطرية على خطط إمداد أكثر واقعية. |
La Junta recomendó que el UNICEF integrara la planificación de los suministros en el proceso de planificación de programas mediante una recopilación automática de datos, y que estableciera directrices claras para conseguir que las oficinas exteriores enviaran planes de suministro realistas y precisos. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. | UN | 138 - أوصى المجلس بأن تدرج اليونيسيف تخطيط الإمدادات في عملية التخطيط البرنامجي باستخراج البيانات الآلي ووضع توجيهات واضحة للحصول من المكاتب القطرية على خطط إمداد أكثر واقعية ودقة، ووافقت اليونيسيف على ذلك. |
La Junta recomendó, en el párrafo 138 de su informe anterior2, que el UNICEF integrara la planificación de suministros en el proceso de planificación de programas utilizando la extracción automática de datos y estableciendo directrices claras para obtener planes de suministros más precisos de las oficinas en los países. | UN | 186 - وأوصى المجلس، في الفقرة 138 من تقريره السابق(2)، بأن تدرج اليونيسيف تخطيط الإمدادات في عملية التخطيط البرنامجي باستخراج البيانات آليا ووضع توجيهات للحصول من المكاتب القطرية على خطط إمداد أدق. |