ويكيبيديا

    "el proceso de reconstrucción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية إعادة بناء
        
    • تنفيذ أعمال التعمير
        
    • بعملية إعادة بناء
        
    Por eso, el proceso de reconstrucción de la democracia llevará tiempo. UN ولذلك فإن عملية إعادة بناء الديمقراطية ستستغرق بعض الوقت.
    Además, el peligro y la incertidumbre causados por las minas demora la repatriación de los refugiados, impide la prestación del socorro humanitario que se necesita con urgencia y obstruye el proceso de reconstrucción de la economía nacional. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي ما تسببه اﻷلغام من أخطار وعدم طمأنينة الى تأخيــــر عودة اللاجئين الى أوطانهم وتعرقل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وتعوق عملية إعادة بناء الاقتصاد الوطني.
    Por eso, el proceso de reconstrucción de la democracia llevará tiempo. UN ولذلك فإن عملية إعادة بناء الديمقراطية ستستغرق بعض الوقت.
    Sus esfuerzos cotidianos desempeñaron un papel fundamental en el proceso de reconstrucción de una Bosnia y Herzegovina multiétnica y pacífica. UN فالجهود اليومية لهؤلاء تؤدي دورا رئيسيا في عملية إعادة بناء مجتمع متعدد الأعراق وينعم بالسلام في البوسنة والهرسك.
    Sobre este particular, UNARDOL destacó la necesidad de dar prioridad a la rehabilitación de las instituciones y el desarrollo de los recursos humanos a efectos de apoyar el proceso de reconstrucción de la infraestructura física. UN وفي هذا الصدد، قدم البرنامج المشورة إلى الحكومة، في إطار أعمال التعمير، فيما يتصل بضرورة التشديد على إعادة تأهيل المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، بغية دعم تنفيذ أعمال التعمير على الصعيد المادي.
    El Relator Especial insta a las autoridades gubernamentales centrales y estatales a resolver estos problemas con rapidez, de manera transparente y con arreglo al estado de derecho, de forma que la gente pueda regresar a sus tierras, recuperar sus propiedades y comenzar el proceso de reconstrucción de sus vidas. UN وهو يحث سلطات الولاية والسلطات الحكومية المركزية على حل هذه المسائل بسرعة وشفافية وبما يتفق مع سيادة القانون، لتمكين الناس من العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم والبدء بعملية إعادة بناء حياتهم.
    De esa forma, puede prestar asistencia en el proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. UN ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون.
    Estos trabajos de remoción siguen siendo considerados una de las tareas más importantes en el proceso de reconstrucción de sociedades con posterioridad a la finalización de los conflictos. UN وتظل أعمال إزالة الألغام من بين أهم المهام في عملية إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع.
    Exhortaríamos a las Naciones Unidas a que ayuden en lo que puedan en el proceso de reconstrucción de la estructura social y la economía de ese país. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على تقديم المساعدة حيثما تستطيع إلى عملية إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لذلك البلد واقتصاده.
    La escuela debe aprovecharse en el proceso de reconstrucción de la ciudadanía. UN وينبغي الاستفادة من المدرسة في عملية إعادة بناء المواطن.
    Por consiguiente, es imperativo que se tomen medidas apropiadas para asegurar una participación amplia de las mujeres afganas en el proceso de reconstrucción de la economía, la cultura y la sociedad afganas. UN ولذلك فإن من المحتم أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان المشاركة الكبيرة من قبل المرأة اﻷفغانية في عملية إعادة بناء اقتصاد البلاد وثقافتها ومجتمعها.
    Al mismo tiempo, el proceso de reconstrucción de una Bosnia y Herzegovina multiétnica se ve complicado por diversos problemas básicos. UN ٦٧ - وفي الوقت نفسه، فإن عملية إعادة بناء البوسنة والهرسك على أساس متعدد اﻹثنيات تواجه العديد من المشاكل اﻷساسية.
    La existencia de un guardián bajo la forma de un tribunal internacional se ha convertido en un elemento ampliamente reconocido en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en esa región y en el proceso de reconstrucción de la sociedad civil bajo el imperio de la ley. UN إن وجود حارس على شكل محكمة دولية أصبح عنصرا معترفا به على نطاق واسع في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين في هذه المنطقة وفي عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    Insto a la comunidad internacional a seguir apoyando logísticamente al ECOMOG y también a apoyar el proceso de reconstrucción de las fuerzas armadas de Sierra Leona. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم السوقي لفريق الرصد، وأيضا إلى المساعدة في عملية إعادة بناء القوات المسلحة لسيراليون.
    Plantean una amenaza al proceso de reconstrucción del Afganistán, pues ven su derrota definitiva en el éxito de la reconstrucción. De ahí que busquen, de manera alevosa, descarrilar el proceso de reconstrucción de nuestro país. UN والإرهابيون يشكلون خطرا على عملية إعادة بناء أفغانستان، وهم يرون نجاح العملية فشلا لهم، ولذلك يفعلون كل ما في وسعهم لتخريب عملية إعادة التعمير.
    Destacaron que la situación en Somalia y el objetivo de estabilidad a largo plazo se pueden abordar de manera más eficaz si la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, desempeñan su papel, incluido el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن الحالة في الصومال وهدف الاستقرار الطويل الأجل يمكن معالجتهما بشكل غاية في الفعالية إذا ما أدى المجتمع الدولي، وبصفة خاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دوريهما، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال.
    El Relator citaba los ejemplos del Perú y de la India en los que los gobiernos habían colaborado con los grupos locales de mujeres para proporcionar a la población local los medios de hacer suyo y dirigir el proceso de reconstrucción de sus hogares y comunidades. UN وذكر أمثلة من بيرو والهند، حيث عملت الحكومة بالتعاون مع جماعات نسائية محلية على تمكينها من الأخذ بناصية عملية إعادة بناء بيوتهن ومجتمعاتهن المحلية وقيادتها.
    En el entorno creado después de los conflictos es importante que los programas de ajuste estructural sean también favorables para la paz y que no planteen riesgos para el proceso de reconstrucción de la infraestructura social. UN ومن اﻷهمية بمكان، في ظروف ما بعد الصراع، أن تكون برامج التكيف الهيكلي أيضا برامج " مواتية للسلام " ، فلا تعرض عملية إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية للخطر.
    El Consejo hace hincapié en que la situación en Somalia y el objetivo de la estabilidad regional a largo plazo podrán abordarse de la forma más eficaz si todos los Estados de la región desempeñan un papel positivo, incluso en el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. UN ويؤكد المجلس على أن أكثر الطرق فعالية في معالجة الحالة في الصومال وتحقيق هدف الاستقرار الإقليمي الطويل الأجل هو قيام جميع الدول في المنطقة بأداء دور إيجابي، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال.
    Se ha reconocido ampliamente que el trabajo de los Tribunales contribuye a la búsqueda de la verdad y a la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional. Por lo tanto, ello también puede ayudar en el proceso de reconstrucción de una sociedad civil en el seno de un Estado de derecho. UN وقد أصبحت أعمال المحكمتين مساهمة معترفا بها على نطاق واسع في البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقوبة على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا؛ وبالتالي يمكن أن تساعد أيضا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    60. A solicitud de la UNESCO, la Academia Internacional de Astronáutica realizó un estudio sobre la reconstrucción del Afganistán, en el que se hace hincapié en la función de la tecnología espacial para promover la paz y se indica la manera en que las aplicaciones basadas en el espacio pueden acelerar el proceso de reconstrucción de la infraestructura, la economía, la educación y el apoyo en materia de salud. UN 60- وأجرت الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية دراسة، بناء على طلب من اليونسكو، بشأن إعمار أفغانستان بالتركيز على دور تكنولوجيا الفضاء في تعزيز السلام من خلال إيضاح الطريقة التي يمكن بها للتطبيقات الفضائية أن تعجل بعملية إعادة بناء البنى التحتية والاقتصاد والتعليم والدعم الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد