Myanmar no puede permitir que ningún problema altere el proceso de reforma en curso. | UN | ولا يسع ميانمار أن تسمح لأية تحديات بتعطيل عملية الإصلاح الجارية. |
Sin embargo, es más necesario que nunca iniciar una nueva etapa para adaptar las nuevas necesidades de un mundo que cambia constantemente y para concluir de forma decidida el proceso de reforma en curso. | UN | بيد أنه يلزم أكثر من أي وقت مضى قلب صفحة جديدة للتأقلم مع الاحتياجات المستجدة لعالم مستمر في التغير وللانتهاء بصورة حاسمة وثابتة من عملية الإصلاح الجارية. |
Precisamente debido a los retos a los que hay que hacer frente, la República de Moldova apoya plenamente el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبسبب التحديات التي نواجهها بالتحديد، فإن جمهورية مولدوفا تؤيد كامل التأييد عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة. |
el proceso de reforma en curso en el OOPS, encaminado a elaborar nuevos enfoques operacionales, es digno de elogio. | UN | 21 - وأثنى المتكلم على عملية الإصلاح الجارية في الأونروا بهدف وضع نهج تشغيلية جديدة. |
En el contexto de la iniciativa para reforzar la Organización, el proyecto de presupuesto por programas contiene también lo necesario para aplicar la estrategia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, que es fundamental para el proceso de reforma en curso. | UN | وكجزء من الجهد الرامي إلى تعزيز المنظمة، تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة أيضا الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتي تعتبر أساسية لعملية الإصلاح الجارية. |
Ahora bien, para ello es indispensable que todos nos volvamos a comprometer con el proceso de reforma en curso. | UN | لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن. |
Es fundamental el proceso de reforma en curso, pero también es esencial dedicar tiempo suficiente al examen de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | 15 - واعتبر أن عملية الإصلاح الحالية حاسمة الأهمية، إلا أنه من الضروري أيضا منح الوقت الكافي للنظر في عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها. |
2. Apoyamos el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas, dirigido a mejorar su capacidad de enfrentar todos los desafíos de nuestro tiempo. | UN | 2 - إننا نؤيد عملية الإصلاح الجارية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين قدرتها على مواجهة كل تحديات عصرنا هذا. |
Debemos trabajar con empeño para alcanzar un consenso sobre este importante tema del programa y sobre el proceso de reforma en curso del conjunto de las Naciones Unidas. | UN | نحن بحاجة إلى بذل جهد شاق للتوصل إلى توافق الآراء حول بند جدول الأعمال المهم هذا، وحول عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة بأسرها. |
2. Apoyamos el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas, dirigido a mejorar su capacidad de enfrentar todos los desafíos de nuestro tiempo; | UN | 2- إننا نؤيد عملية الإصلاح الجارية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين قدرتها على مواجهة كل تحديات عصرنا هذا. |
Sin embargo, el proceso de reforma en curso en la ONUDI ha de llevarse a cabo con transparencia, y se debe mantener a los Estados Miembros informados mediante actualizaciones frecuentes en las diversas etapas de las reformas. | UN | ومع ذلك فإن عملية الإصلاح الجارية داخل اليونيدو ينبغي أن تنفذ بشفافية كما ينبغي للدول الأعضاء في كثير من الأحيان مواكبة المراحل المختلفة للإصلاح. |
155. Con el proceso de reforma en curso en Turquía, también se han registrado importantes mejoras de la legislación sobre los ciudadanos pertenecientes a minorías no musulmanas. | UN | 155- وقد تحقق، في إطار عملية الإصلاح الجارية في تركيا، تقدم رئيسي نحو تحسين التشريعات المتعلقة بالمواطنين المنتمين للأقليات غير المسلمة في البلد. |
34. Italia dijo que seguiría apoyando el proceso de reforma en curso en la República de Moldova y el fortalecimiento de sus relaciones con la Unión Europea. | UN | 34- وقالت إيطاليا إنها ستواصل دعم عملية الإصلاح الجارية في جمهورية مولدوفا وتعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno reconoce plenamente la necesidad de afrontar la cuestión para evitar que se dañe el proceso de reforma en curso. | UN | ٤٩ - وتدرك الحكومة تماما الحاجة إلى معالجة المسألة دون تقويض عملية الإصلاح الجارية. |
En consecuencia, al revisar la asignación de recursos entre actividades, se ha otorgado prioridad a las medidas encaminadas a facilitar la aplicación de la estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones y alcanzar con empeño sus objetivos como factor fundamental para el proceso de reforma en curso del Secretario General. | UN | وعلى هذا الأساس، أعطيت الأولوية في استعراض توزيع الموارد بين الأنشطة للتدابير التي ترمي إلى تيسير تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللمتابعة النشطة لأهدافها كعامل أساسي في عملية الإصلاح الجارية التي يقوم بها الأمين العام. |
el proceso de reforma en curso puede y debe incidir en las instituciones de las Naciones Unidas en su totalidad, tanto en relación con su composición como sus métodos de trabajo, a fin de mejorar la eficacia y asegurar al mismo tiempo la coherencia y el equilibrio del marco general de la Organización. | UN | إن عملية الإصلاح الجارية يمكن، بل يجب, أن تستثمر في مؤسسات الأمم المتحدة برمتها، فيما يتعلق بتكوينها وطرق عملها على السواء، من أجل تعزيز فعاليتها، مع كفالة اتساق الإطار العام للمنظمة وتوازنه في نفس الوقت. |
129.52 Impulsar el proceso de reforma en curso para consolidar la democracia y el estado de derecho (Pakistán); | UN | 129-52- مواصلة عملية الإصلاح الجارية من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون (باكستان)؛ |
En consonancia con el espíritu de cooperación por el que ha optado el país desde que la Unión Europea modificara su política hacia Myanmar en favor de un enfoque constructivo, la delegación de Myanmar se ha abstenido de pedir que el proyecto de resolución se someta a votación, ya que el texto alienta el proceso de reforma en curso. | UN | وانطلاقاً من روح التعاون التي اختارها بلده منذ أن غيَّر الاتحاد الأوروبي سياسته تجاه ميانمار إلى نهج بنَّاء، امتنع وفده عن المطالبة بإجراء تصويت على مشروع القرار، نظراً لأن النص يشجع عملية الإصلاح الجارية. |
Suiza alienta al ACNUR y a otros miembros del Comité Permanente entre Organismos a que logren que los gobiernos interesados participen más estrechamente en el proceso de reforma en curso y hace un llamamiento al Alto Comisionado para que garantice el máximo grado de transparencia en la asignación de recursos para los desplazados. | UN | 60- وأضاف أن سويسرا تشجع المفوضية والأعضاء الآخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضم الحكومات المعنية بشكل أوثق إلى عملية الإصلاح الجارية وطالب المفوض السامي بالتأكد من توافر الحد الأقصى من الشفافية في تخصيص الموارد للمشردين. |
De conformidad con el proceso de reforma en curso, el UNICEF, como miembro del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), ha de desempeñar una función central en el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, de forma que sea pertinente y eficaz y esté mejor capacitado para prestar apoyo al cumplimiento de los compromisos internacionales. | UN | 15 - وتدعو عملية الإصلاح الجارية اليونيسيف، بصفتها عضوا في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، إلى الاضطلاع بدور مركزي في تشكيل منظومة للأمم المتحدة، معززة تكون وثيقة الصلة بالواقع وفعالة وأقدر على دعم النهوض بالالتزامات الدولية. |
el proceso de reforma en curso también debe garantizar la armonización de las políticas, legislaciones y prácticas del Estado parte con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
b) Aproveche las enseñanzas extraídas de las iniciativas adoptadas para reducir la violencia armada entre los adolescentes a través del diálogo y de medidas sustitutivas, y modifique el proceso de reforma en curso a fin de eliminar las medidas que prolongan la detención preventiva, incrementan la duración máxima de la privación de libertad y aumentan el número de delitos castigados con una pena de privación de libertad. | UN | (ب) البناء على الدروس الإيجابية المستفادة من المبادرات المتخذة الرامية إلى الحد من العنف المسلح فيما بين المراهقين عن طريق الحوار والتدابير البديلة، وتعديل عملية الإصلاح الحالية من أجل استبعاد التدابير التي تمدِّد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ وتزيد الفترة القصوى للحرمان من الحرية؛ وتزيد عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية. |