ويكيبيديا

    "el proceso de reforma legislativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية إصلاح القوانين
        
    • عملية الإصلاح التشريعي
        
    • عملية الإصلاح القانوني
        
    • وعملية الإصلاح التشريعي
        
    • عملية إصلاح القانون
        
    • بعملية الإصلاح التشريعي
        
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la coalición contra el acoso sexual informará el proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    el proceso de reforma legislativa actualmente emprendido por la Comisión jurídica especial encargada del examen de las leyes relacionadas con el género no está circunscrito. UN 2 - ولا حدود لنطاق عملية إصلاح القوانين التي تجريها حاليا هذه اللجنة القانونية الخاصة.
    Exhortando al gobierno a acelerar el proceso de reforma legislativa se pregunta qué mecanismos se podrían elaborar para asegurar que se asigne prioridad a la enmienda oportuna de la legislación discriminatoria. UN وحثت الحكومة على تسريع عملية الإصلاح التشريعي سائلة ماهي الآليات التي يمكن استنباطها لكفالة إعطاء الأولوية لتعديل التشريعات التمييزية في الوقت المناسب.
    el proceso de reforma legislativa seguía en curso, con el examen del proyecto de ley de justicia juvenil, el proyecto de ley de custodia, guarda, tutela y mantenimiento y el proyecto de ley de servicios de guarda UN وقال إن عملية الإصلاح التشريعي تتواصل، حيث يُنظر في مشروع قانون قضاء الأحداث، وفي مشروع قانون الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة.
    Todavía no se ha iniciado el proceso de reforma legislativa previsto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional. UN ولم تبدأ بعد عملية الإصلاح القانوني التي يتوخاها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    El Comité celebra que se haya establecido un Consejo Nacional para la Mujer y otros organismos para la mujer en diversos ministerios, así como la participación activa de organizaciones de la sociedad civil en el proceso de reforma legislativa. UN وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمرأة وغيره من المكاتب المهتمة بشؤون المرأة في مختلف الوزارات وكذلك بالمشاركة النشطة لمنظمات المجتمع المدني في عملية الإصلاح القانوني هذه.
    164. El Comité celebra la adhesión del Estado Parte (1999) a la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Pará) y el proceso de reforma legislativa encaminado a tipificar como delito la violencia intrafamiliar en la legislación nacional del Estado Parte. UN 164- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف (في عام 1999) إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبته والقضاء عليه (اتفاقية بليم دو بارا)، وعملية الإصلاح التشريعي الرامية إلى جعل العنف المنزلي جريمة في التشريعات الداخلية للدولة الطرف.
    En particular, deberían facilitarse los recursos necesarios para el proceso de reforma legislativa y la armonización de las leyes nacionales con la Constitución nacional provisional; UN وبوجه خاص، ينبغي توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ عملية إصلاح القانون ومواءمة التشريع الوطني مع الدستور الوطني المؤقت؛
    El Comité acoge asimismo con satisfacción el proceso de reforma legislativa en relación con los derechos del niño. UN كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل.
    La evaluación destacó también que durante toda la ejecución de los proyectos, la asistencia técnica se prestó con mayor respeto y mayor sensibilidad respecto de las competencias nacionales en el proceso de reforma legislativa. UN وسلّط التقييم الضوء أيضا على أنه من خلال تنفيذ المشروعين، قُدّمت المساعدة التقنية بروح عالية من الاحترام والحساسية للقدرات الوطنية في عملية إصلاح القوانين.
    Al Comité también le preocupan los escasos progresos en el proceso de reforma legislativa respecto de las leyes sobre matrimonio y familia, lo cual permite que persistan las disposiciones discriminatorias que niegan a las mujeres la igualdad de derechos con los hombres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    Al Comité también le preocupan los escasos progresos en el proceso de reforma legislativa respecto de las leyes sobre matrimonio y familia, lo cual permite que persistan las disposiciones discriminatorias que niegan a las mujeres la igualdad de derechos con los hombres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar el proceso de reforma legislativa con objeto de adecuar su normativa a las disposiciones de la Convención y al principio de igualdad entre hombres y mujeres consagrado en la Constitución. UN 161 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في عملية إصلاح القوانين كي تصبح قوانينها منسجمة مع أحكام الاتفاقية ومع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الوارد في دستورها.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar el proceso de reforma legislativa con objeto de adecuar su normativa a las disposiciones de la Convención y al principio de igualdad entre hombres y mujeres consagrado en la Constitución. UN 161 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في عملية إصلاح القوانين كي تصبح قوانينها منسجمة مع أحكام الاتفاقية ومع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الوارد في دستورها.
    En enero de 2010 se inició el proceso de reforma legislativa en relación con la protección del niño. UN وقد انطلقت في كانون الثاني/يناير 2010 عملية الإصلاح التشريعي الرامية إلى تعزيز حماية الطفل.
    La UNMIS sigue observando y apoyando el proceso de reforma legislativa. UN 67 - تواصل البعثة رصد عملية الإصلاح التشريعي ودعمها.
    La Misión continúa supervisando y apoyando el proceso de reforma legislativa mediante cursillos y análisis de las nuevas leyes. UN 69 - تواصل البعثة رصد ودعم عملية الإصلاح التشريعي من خلال تنظيم حلقات العمل وتحليل التشريعات الجديدة.
    Dada la frecuencia de las condenas por adulterio, el Gobierno debería acelerar urgentemente el proceso de reforma legislativa, e inspirarse quizá en ejemplos de buenas prácticas de otros países del mundo musulmán. UN ويبين الطابع المتكرر للأحكام المتعلقة بالزنا حاجة الحكومة الماسة إلى تعجيل عملية الإصلاح القانوني والاستفادة من أمثلة الرؤى المتبصرة والممارسات الجديدة لبلدان العالم الإسلامي.
    17. Este Consejo fue creado en vísperas de la reunión del Grupo Consultivo de donantes en junio de 2002 para acelerar y supervisar el proceso de reforma legislativa y judicial. UN 17- وقد أُنشئ هذا المجلس عشية اجتماع المجموعة الاستشارية للجهات المانحة في شهر حزيران/يونيه 2002 كوسيلة لتسريع ومراقبة تنفيذ عملية الإصلاح القانوني والقضائي.
    946. El Comité celebra la adhesión del Estado Parte (1999) a la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Pará) y el proceso de reforma legislativa encaminado a tipificar como delito la violencia intrafamiliar en la legislación nacional del Estado Parte. UN 946- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف (في عام 1999) إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبته والقضاء عليه (اتفاقية بليم دو بارا)، وعملية الإصلاح التشريعي الرامية إلى جعل العنف المنزلي جريمة في التشريعات الداخلية للدولة الطرف.
    Liberia también pidió asistencia para elaborar y publicar un plan de acción nacional en materia de derechos humanos, a fin de hacer avanzar el proceso de reforma legislativa y aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN كما طلبت الحصول على المساعدة في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان ونشرها، وفي دفع عملية إصلاح القانون وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    54. La Presidenta recuerda la inequívoca preocupación del Comité acerca de la necesidad de acelerar el proceso de reforma legislativa. UN 54 - الرئيسة: أشارت إلى أن اللجنة شعرت بقلق مؤكد إزاء ضرورة التعجيل بعملية الإصلاح التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد