ويكيبيديا

    "el proceso de reformas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الإصلاح
        
    • عملية الإصلاحات
        
    • عملية إصلاح
        
    • عملية اﻻصﻻح
        
    • بعملية الإصلاح
        
    • لعملية اﻻصﻻح
        
    • عمليات الإصلاح
        
    • في عملية اﻹصﻻحات
        
    • في عملية اﻻصﻻحات
        
    • إن عملية اﻹصﻻح
        
    Turquía acoge con satisfacción el fortalecimiento de la capacidad del Organismo en las esferas de las comunicaciones y la información y apoya el proceso de reformas en materia de gestión interna. UN ويرحب بلده بتعزيز اتصالات الوكالة وقدرتها المعلوماتية ويدعم عملية الإصلاح المتعلقة بالإدارة الداخلية.
    A ese respecto, reviste importancia el proceso de reformas dirigido a promover una mayor eficiencia dentro de la Secretaría. UN وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة.
    El Grupo de Río participará activamente en estos trabajos, que se enmarcan en el proceso de reformas en curso de las Naciones Unidas destinadas a mejorar su accionar y eficiencia. UN وسوف تشارك مجموعة ريو بنشاط في ذلك العمل الذي يعد جزءا من إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تحسين عملها وفعاليتها.
    No obstante, no debemos darnos por satisfechos y debemos seguir acelerando el proceso de reformas económicas. UN إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية.
    En otro orden de cosas, deseamos destacar la tarea del Secretario General en el proceso de reformas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مجال آخر، نود أن نؤكد على أهمية مهمة اﻷمين العام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En 1979 el gran Deng Xiaoping inició el proceso de reformas y apertura de China. UN لقد بدأ الرجل العظيم دنغ شياو بينغ عملية الإصلاح والانفتاح في الصين في وقت يعود إلى عام 1979.
    La creación del Fondo es una aportación de la Cumbre del Milenio y constituye el primer paso concreto de la Secretaría General en el proceso de reformas lanzadas en 2006. UN وإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كان من نتائج مؤتمر قمة الألفية وهو أولى الخطوات الملموسة للأمانة العامة في عملية الإصلاح التي أطلقت في عام 2006.
    Los representantes de la sociedad civil están incorporados en el proceso de reformas mediante su participación en estos mecanismos. UN ويشارك ممثلون عن المجتمع المدني في عملية الإصلاح من خلال آليات الرصد الوطنية هذه.
    El Relator Especial estima que ha llegado el momento de ocuparse de esas deficiencias antes de que se afiancen todavía más y desestabilicen el proceso de reformas. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الوقت قد حان لتصحيح هذا القصور قبل أن يزيد استفحاله ويؤدي إلى إرباك عملية الإصلاح.
    Con respecto a la falta de instituciones sólidas, el proceso de reformas institucionales es muy lento. UN وفيما يتعلق بعدم وجود مؤسسات قوية، تمضي عملية الإصلاح المؤسسي ببطء شديد.
    Tras experiencias divergentes al hacer frente a esa etapa difícil y como al profundizar y ampliar el proceso de reformas, la región ha quedado mucho más heterogénea que 10 años atrás. UN ولقد أدى اختلاف التجارب التي بذلت للتغلب على هذه الفترة الصعبة، ولمعالجة عملية الإصلاح المتزايدة العمق والاتساع إلى جعل هذه المنطقة أكثر تغايرا بدرجة أكبر مما كانت قبل 10 سنوات مضت.
    Toda sugerencia relativa al enfoque, las propuestas, el formato y las modalidades del seguimiento de la Conferencia de Monterrey deberían examinarse paralelamente con el proceso de reformas que tiene en examen el Secretario General. UN وينبغي النظر في أي اقتراحات بشأن النهج، والاقتراحات، وشكل وطرائق متابعة مؤتمر مونتيري على نحو مواز مع عملية الإصلاح التي يقوم الأمين العام حاليا باستعراضها.
    Incluso en las difíciles condiciones imperantes, el OOPS debe continuar el proceso de reformas en materia de gestión. UN 3 - واستطردت قائلة بأنه ينبغي على الأونروا، حتى في ظل الظروف الحالية الصعبة، أن تواصل عملية الإصلاح الإداري.
    Permítaseme expresar mi convicción de que, cuando se haya cumplido el proceso de reformas internas, las Naciones Unidas estarán en condiciones de reaccionar ante todos y cada uno de estos desafíos con el máximo de tacto y eficiencia. UN واسمحوا لي أن أعرب عن قناعتي بأنه عندما تتحقق عملية الإصلاحات الداخلية، سوف تتمكن الأمم المتحدة من التفاعل مع كل هذه التحديات بأكبر قدر من المناورة والكفاءة.
    La Unión Europea toma nota con gran satisfacción de las iniciativas del Tribunal encaminadas a continuar el proceso de reformas estructurales y orgánicas iniciado en 2001, para lograr la rápida solución de las causas que tiene a su cargo a fin de concluir sus tareas pendientes antes de 2010. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما مع بالغ الارتياح بالجهود التي تبذلها المحكمة لمواصلة عملية الإصلاحات الهيكلية والتنفيذية التي بدأتها في عام 2001، سعيا وراء التوصل إلى حسم سريع للقضايا المعروضة عليها حتى تتمكن من استكمال ما تبقى لديها من مهام بحلول عام 2010.
    El experto independiente examina las políticas que inspiran este marco y la forma en que se llevó a cabo el proceso de reformas económicas en cada país, y expone los resultados en función de su impacto social más amplio sobre el bienestar de la población. UN ويدرس الخبير المستقل السياسات التي يستند إليها هذا الإطار، وكيف نُفذت عملية الإصلاحات الاقتصادية في كل بلد، ويوجز النتائج الناجمة عن ذلك من حيث أثرها الاجتماعي الأوسع نطاقاً على رفاه السكان.
    el proceso de reformas políticas comenzó en 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    el proceso de reformas políticas comenzó en 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    Es importante acelerar el proceso de reformas para evitar que la Conferencia de Desarme se convierta en una institución incapaz de abordar cuestiones realmente preocupantes o los problemas pertinentes de desarme y control de armamentos. UN ومن المهم التعجيل بعملية الإصلاح تجنبا لحالة يصبح فيها مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن التصدي للشواغل الحقيقية أو معالجة التحديات ذات الصلة بنـزع السلاح وتقييد الأسلحة.
    Para tal fin, es necesario profundizar el proceso de reformas iniciado en el seno de esta Organización. UN ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد