ويكيبيديا

    "el proceso de retorno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية العودة
        
    • عملية عودة
        
    • بعملية العودة
        
    • لعملية العودة
        
    • وعملية العودة
        
    • بعملية عودة
        
    • في عمليات العودة
        
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    En Bosnia y Herzegovina se ha iniciado el proceso de retorno a la normalidad. UN وفي البوسنة والهرسك، بدأت عملية العودة إلى الحالة الطبيعية.
    Con posterioridad ello puede repercutir en el proceso de retorno. UN وقد يكون لذلك فيما بعد أثر على عملية العودة.
    Esta actitud obedece a un intento deliberado de retrasar o frustrar totalmente el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    No obstante, la situación seguía siendo frágil, ya que el vandalismo y los incidentes con motivaciones étnicas obstaculizaban el proceso de retorno. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    Es probable que los incidentes se multipliquen a medida que avance el proceso de retorno. UN ومن المرجح أن يرتفع عدد الحوادث مع عملية العودة.
    Las autoridades sostienen que es preciso disponer de mayor asistencia internacional para la reconstrucción de las viviendas y la recuperación económica a fin de acelerar el proceso de retorno. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. UN وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى.
    64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. UN ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج.
    También se valoró en alto el papel del Gobierno de Guatemala en el proceso de retorno colectivo a ese país. UN وأعرب عن التقدير أيضا لدور حكومة غواتيمالا في عملية العودة الجماعية إلى غواتيمالا.
    También en la ciudad dividida de Mostar el proceso de retorno ha tropezado con graves obstáculos. UN وفي مدينة موستار المنقسمة أيضا، واجهت عملية العودة عقبات خطيرة.
    Otros condicionantes que impiden el proceso de retorno son las minas y las trampas explosivas, así como la destrucción de la infraestructura de servicios públicos y de las viviendas. UN ومن بين العوائق اﻷخرى التي تعوق عملية العودة اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وتدمير المرافق العامة والمساكن.
    La continuación de la inestabilidad en Kosovo obstaculiza el proceso de retorno y puede poner en peligro los esfuerzos de las organizaciones de ayuda humanitaria. UN واستمرار عدم الاستقرار في كوسوفو يعوق عملية العودة ويمثل خطرا على جهود المساعدة اﻹنسانية.
    El pleno acceso de los desplazados a su documentación personal es condición indispensable para facilitar el proceso de retorno. UN وإمكانية وصول اﻷفراد، وصولا تاما، إلى وثائقهم الشخصية شرط ضروري لدعم عملية العودة.
    el proceso de retorno se ha hecho más lento debido a las dificultades que ha acarreado el hecho de que haya personas desplazadas que ocupan determinadas propiedades en las zonas de posible regreso. UN وقد تباطأت عملية العودة نتيجة الصعوبات التي نشأت مع المشردين الذين يحتلون الممتلكات في المناطق التي يمكن العودة إليها.
    Hubo cierta preocupación por la posibilidad de que la llegada de refugiados frenara el proceso de retorno en la propia Bosnia y Herzegovina. UN وأُعرب عن بعض نواحي القلق من أن يؤدي وصول اللاجئين إلى إبطاء عملية العودة إلى البوسنة والهرسك نفسها.
    Seguirán apoyando el proceso de retorno de los desplazados dentro del país en conexión con los órganos gubernamentales de ámbito local y nacional. UN وسيواصلون دعم عملية عودة الأشخاص المشردين داخليا بالتنسيق مع الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية.
    Esto indica claramente que Moscú prosigue su política, que viene aplicando desde hace un decenio, de obstaculizar el proceso de retorno de los desplazados internos. UN ويشير هذا النهج بوضوح إلى أن موسكو ما زالت تتصدى بسياستها القديمة الرامية إلى إعاقة عملية عودة المشردين داخليا.
    Se concertaron acuerdos bilaterales entre los Gobiernos de Liberia y Sierra Leona; se facilitaron negociaciones entre los Gobiernos sobre el proceso de retorno UN وُضعت ترتيبات ثنائية بين حكومتي ليبريا وسيراليون؛ ويُسِّرت المفاوضات بين الحكومات فيما يتعلق بعملية العودة
    Los recortes presupuestarios imprevistos del Ministerio de las Comunidades y el Retorno plantean problemas adicionales para el proceso de retorno en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.
    el proceso de retorno es frágil, y las personas que regresan a sus hogares con frecuencia duermen teniendo junto a ellas sus enseres todavía empaquetados. UN ١١ - وعملية العودة هي عملية هشة، كما أن من يعودون إلى ديارهم ينامون في كثير من اﻷحيان وأمتعتهم محزومة بجوارهم.
    El Consejo subrayó que el despliegue completo de la UNAMIR sería importante para establecer un clima más seguro con el fin de acelerar el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas e impedir nuevos desplazamientos de población. UN وأكد المجلس أن الوزع الكامل للبعثة إياها سيمثل عنصرا هاما من أجل تهيئة بيئة أكثر أمانا من شأنها أن تعجل بعملية عودة اللاجئين والمشردين وتحول دون حدوث مزيد من التحركات السكانية.
    Las autoridades municipales han seguido participando en el proceso de retorno. UN 33 - وواصلت سلطات البلديات مشاركتها في عمليات العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد