ويكيبيديا

    "el proceso de seguimiento de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية متابعة
        
    • بعملية متابعة
        
    • متابعةً لمؤتمر
        
    • لعملية متابعة
        
    • عملية المتابعة التي
        
    • عملية المتابعة المتعلقة
        
    • عملية المتابعة لمؤتمر
        
    Les agradeceríamos que participaran posteriormente en el proceso de seguimiento de la Conferencia de El Cairo de 1994. UN وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤.
    Las organizaciones no gubernamentales deben tener una participación importante en el proceso de seguimiento de la Conferencia de Río. UN ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو.
    El UNIFEM, el PNUD y los voluntarios de las Naciones Unidas están trabajando de consuno para intensificar el proceso de seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, haciendo renovado hincapié en la incorporación de la perspectiva de género. UN كما يعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل المرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومتطوعو اﻷمم المتحدة معا لتكثيف عملية متابعة منهاج عمل بيجين مع التركيز من جديد على إدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس.
    Durante todo 1997, el ACNUR siguió interviniendo activamente en el proceso de seguimiento de la Conferencia sobre la CEI convocada en 1996. UN واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة الذي عُقد في عام ٦٩٩١.
    Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas deberá acordar qué método de financiación se utilizará en el proceso de seguimiento de la Iniciativa de Braga. UN كما ينبغي أن تتوصل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى اتفاق على كيفية تمويل عملية متابعة مبادرة براغا.
    Mi delegación celebra observar que el proceso de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones adoptadas en Bucarest avanza en la dirección correcta. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح.
    El tema del matrimonio forzado también se debatirá durante el proceso de seguimiento de la Cumbre de Integración. UN وسوف يناقش موضوع الزواج بالإكراه أيضا في عملية متابعة مؤتمر القمة المعني بالتكامل.
    Además, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo está coordinando el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel internacional y regional. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة تنسيق عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    39. El Grupo se siente alentado por los progresos realizados en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN 39 - واستطرد قائلا إنه مما يبعث على التشجيع لدى المجموعة تحقيق التقدم في عملية متابعة تمويل التنمية.
    El Secretario General debería presentar propuestas concretas en el actual período de sesiones destinadas a seguir robusteciendo el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات ملموسة في الدورة الحالية لزيادة تعزيز تمويل عملية متابعة التنمية.
    A este respecto, esperamos que el proceso de seguimiento de la reunión de alto nivel produzca resultados que ayuden a la comunidad internacional a progresar. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن تحقق عملية متابعة الاجتماع الرفيع المستوى النتائج التي ستساعد المجتمع الدولي على المضي قدماً.
    Se hizo hincapié en la necesidad de explorar modos de fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo a fin de lograr los Objetivos. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل تعزيز عملية متابعة التمويل من أجل التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, tras la Conferencia de Doha se introdujeron cambios progresivos en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وهكذا، وفي إطار متابعة مؤتمر الدوحة، أُدخلت تغييرات تدريجية على عملية متابعة تمويل التنمية.
    Aunque las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, todas las partes interesadas tienen que reforzar su compromiso. UN وفي حين أن لدى الأمم المتحدة دوراً محورياً تقوم به في عملية متابعة تمويل التنمية، إلا أنه يلزم أن تقوم جميع الجهات المعنية بتكثيف التزامها.
    Como parte de su mandato, ese comité debería estudiar los medios de fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وأكد أن اللجنة ينبغي، في إطار ولايتها، أن تستكشف الترتيبات اللازمة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية.
    Existe un claro potencial de sinergia entre el Protocolo y los objetivos de la Conferencia, y el proceso de seguimiento de la Conferencia debería promover la adopción y aplicación universales del Protocolo. UN وهناك إمكانية واضحة للتداؤب بين البروتوكول وأهداف المؤتمر، وينبغي أن تعين عملية متابعة المؤتمر على اعتماد البروتوكول وتنفيذه عالميا.
    Bulgaria se ha comprometido a seguir desempeñando un papel activo en el proceso de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas. UN تتعهد بلغاريا بمواصلة الاضطلاع بدور فعال في القضايا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار عملية متابعة مؤتمر الأمم المتحدة:
    Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    Para 2008, la Oficina del Alto Comisionado habrá concluido, en su caso, la primera etapa de su reforma en el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, en que se tomó nota del plan de acción. UN وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علما بخطة عملها.
    La Dependencia de Asuntos de la Juventud de las Naciones Unidas deberá crear un fondo especial para el proceso de seguimiento de la Iniciativa de Braga sobre la Crisis de la Deuda. UN وينبغي أن تنشئ وحدة الشباب باﻷمم المتحدة صندوقا خاصا لعملية متابعة مبادرة براغا بشأن أزمة الديون.
    Además, el papel de la Asamblea se ha fortalecido de manera considerable en el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك، تعزز دور الجمعية العامة كثيرا بفضل عملية المتابعة التي أعقبت المؤتمر.
    Es preciso evitar las duplicaciones en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo sostenible acordada en la Conferencia. UN وأردفت قائلة إنه يجب تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة في عملية المتابعة المتعلقة بالتمويل المتفق عليه في المؤتمر.
    Consideramos que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es un instrumento importante en el proceso de seguimiento de la Conferencia de Río, y que, dicho sea de paso, ha logrado mantener un perfil político elevado. UN ونحن نعتبر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أداة هامة في عملية المتابعة لمؤتمر ريو؛ واستطاعت، بالتالي، أن تحافظ على مكانة سياسية عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد