ويكيبيديا

    "el proceso de transición política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الانتقال السياسي
        
    • عملية التحول السياسي
        
    • العملية السياسية الانتقالية
        
    • لعملية الانتقال السياسي
        
    • بعملية الانتقال السياسي
        
    • لعملية التحول السياسي
        
    • بالانتقال السياسي
        
    • عملية الانتقال السياسية
        
    • العملية الانتقالية السياسية
        
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    La UNAMI prestará ahora también el apoyo necesario a la labor de facilitación de mi Representante Especial en el proceso de transición política. UN وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي.
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. UN 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي.
    Tras decenios de marginalización, las mujeres afganas participan activamente en el proceso de transición política y en la redacción de la constitución. UN كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور.
    En el informe también se resumen las actividades realizadas por las Naciones Unidas durante el período que se examina para apoyar el proceso de transición política en el Iraq. UN ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق.
    Acogiendo con beneplácito el proceso de transición política que se ha iniciado en el Yemen sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación, así como el compromiso del Gobierno del Yemen de promover y proteger plenamente los derechos humanos, UN وإذ يرحب بعملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وبتعهد حكومة اليمن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل كامل،
    Los miembros hicieron hincapié en que el Consejo debería apoyar firmemente el proceso de transición política y enviar un mensaje claro a quienes pretendían truncarlo. UN وشدّد الأعضاء على أنه ينبغي للمجلس أن يؤيد بقوة عملية الانتقال السياسي وأن يبعث رسالة واضحة إلى من يعرقلها.
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    La celebración de las elecciones no representará sino un primer paso en el proceso de transición política y en la consolidación de las instituciones democráticas. UN 14 - يمثل انتهاء الانتخابات مجرد خطوة أولى في عملية الانتقال السياسي وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    El Sr. Benomar informó al Consejo de que el proceso de transición política en el Yemen seguía por buen camino, a pesar de las actividades de grupos afiliados a Al-Qaida en todo el país. UN وأبلغ المستشار الخاص المجلس بأن عملية الانتقال السياسي في اليمن لا تزال قائمة، بالرغم من أنشطة مجموعات مرتبطة بتنظيم القاعدة في كامل أنحاء البلد.
    Reconociendo la necesidad de un gobierno islámico de base amplia en el que estén representadas todas las partes y grupos representativos de todos los segmentos de la sociedad afgana musulmana para que el proceso de transición política adelante en un clima de paz, armonía y estabilidad, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى قيام حكومة اسلامية ترتكز على قاعدة عريضة تمثل فيها جميع اﻷطراف والجماعات التي تمثل كل قطاعات المجتمع اﻷفغاني المسلم، حتى تسير عملية الانتقال السياسي قدما في جو من السلم والوئام والاستقرار،
    Reconociendo la necesidad de un gobierno islámico de base amplia en el que estén representadas todas las partes y grupos representativos de todos los segmentos de la sociedad afgana musulmana para que el proceso de transición política adelante en un clima de paz, armonía y estabilidad, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى قيام حكومة اسلامية ترتكز على قاعدة عريضة تمثل فيها جميع اﻷطراف والجماعات التي تمثل كل قطاعات المجتمع اﻷفغاني المسلم، حتى تسير عملية الانتقال السياسي قدما في جو من السلم والوئام والاستقرار،
    En la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad se asigna a las Naciones Unidas una función central en el proceso de transición política. UN وقرار مجلس الأمن 1546 (2004) يوفر دوراً رئيسيا للأمم المتحدة في عملية الانتقال السياسي.
    A pesar de las limitaciones que impone la reubicación provisional de nuestro personal internacional procedente del Iraq, tras los ataques del 19 de agosto y el 22 de septiembre de 2003, las Naciones Unidas siguen apoyando plenamente el proceso de transición política del Iraq. UN 24 - على الرغم من القيود التي فرضها انتقال الموظفين الدوليين مؤقتا من العراق في أعقاب الهجمات التي وقعت يومي 19 آب/أغسطس و 22 أيلول/سبتمبر 2003، ظلت الأمم المتحدة تشارك مشاركة تامة في عملية الانتقال السياسي في العراق.
    El Relator Especial recuerda que su función consiste en examinar el proceso de transición política emprendido en Myanmar, desde el punto de vista de la situación de los derechos humanos. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن دوره يتمثل في بحث عملية التحول السياسي الجارية في ميانمار من حيث حالة حقوق الإنسان.
    Así y todo, la no participación de Fanmi Lavalas en estos momentos en el proceso de transición política sigue siendo un obstáculo para cualquier diálogo e iniciativa de reconciliación. UN على أن غياب حزب فانمي لافالاس في الوقت الحاضر عن عملية التحول السياسي ما زال يمثل عقبة أمام أية مبادرة تتعلق بالحوار والمصالحة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer publicó declaraciones sobre el papel de la mujer en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez y sobre la cooperación reforzada con ONU-Mujeres. UN وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Esto era necesario para ampliar y reforzar el proceso de transición política. UN وكان ذلك مهما من أجل تعزيز وتوسيع نطاق العملية السياسية الانتقالية.
    Pese a estas dificultades, la Conferencia completó su labor, por lo que constituye un hito importante en el proceso de transición política del Iraq. UN ولذلك، فإنه يشكل علامة بارزة على طريق العملية السياسية الانتقالية في العراق.
    Con el establecimiento el 20 de mayo de 2006 del primer Gobierno del Iraq elegido constitucionalmente culmina el proceso de transición política del Iraq previsto en la Ley administrativa de transición y refrendado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1546 (2004). UN 61 - يمثل تشكيل الحكومة العراقية المنتحبة الأولى في 20 أيار/مايو 2006 تتويجا لعملية الانتقال السياسي المنصوص عليها في قانون الإدارة الانتقالية الذي اعتمده مجلس الأمن بموجب قراره 1546 (2004).
    Acogiendo con beneplácito el proceso de transición política que se ha iniciado en el Yemen sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación, así como el compromiso del Gobierno del Yemen de promover y proteger plenamente los derechos humanos, UN وإذ يرحب بعملية الانتقال السياسي المستنِد إلى مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وبتعهد حكومة اليمن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل كلي،
    Acoge con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional al Iraq y subraya la importancia de que todos los Estados y organizaciones internacionales competentes presten asistencia ampliada y rápida para que el Iraq pueda seguir ejecutando el proceso de transición política y sus iniciativas en pro de la reconciliación nacional, la reconstrucción económica y la estabilidad, de conformidad con la resolución 1546 (2004). " UN ويرحب بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى العراق، ويؤكد على أهمية أن تعزز جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة مساعداتها وتعجل بها، من أجل دعم مواصلة تنفيذ العراق لعملية التحول السياسي وجهوده الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وتنمية الاقتصاد وتحقيق الاستقرار، وفقا لقرار مجلس الأمن 1546 " .
    El Consejo de Seguridad reafirma su resolución 2014 (2011) y exhorta a todos los agentes políticos del Yemen a que sigan comprometidos con el proceso de transición política y el orden constitucional, desempeñen un papel constructivo en ese proceso y rechacen la violencia. UN ويعيد المجلس تأكيد قراره 2014 (2011)، ويهيب بكل الأطراف الفاعلة السياسية في اليمن أن تظل ملتزمة بالانتقال السياسي وبالنظام الدستوري، وأن تقوم بدور بناء في هذه العملية وتنبذ العنف.
    Frente a la inseguridad, el Gobierno provisional del Iraq y las autoridades locales siguen mostrándose firmes ante la violencia y empeñados en mantener intacto el proceso de transición política. UN تواصل الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية، وهي تواجه حالة انعدام الأمن، الوقوف بثبات في وجه هذا العنف ولا تزال ملتزمة بالمحافظة على سلامة عملية الانتقال السياسية.
    Presentación de información al Consejo de Seguridad sobre el proceso de transición política en el Iraq realizada el 7 de junio de 2004 por el Asesor Especial del Secretario General, Lakdhar Brahimi UN إحاطة إعلامية مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، إلى مجلس الأمن بشأن العملية الانتقالية السياسية في العراق 7 حزيران/يونيه 2004 السيد الرئيس، السيد الأمين العام:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد