ويكيبيديا

    "el proceso presupuestario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الميزانية
        
    • عملية الميزنة
        
    • عملية إعداد الميزانية
        
    • عملية وضع الميزانية
        
    • عملية ميزانية
        
    • بعملية الميزانية
        
    • لعملية الميزانية
        
    • بعملية الميزنة
        
    • عملية وضع الميزانيات
        
    • عملية وضع ميزانية
        
    • لعملية الميزنة
        
    • وعملية الميزانية
        
    • عملية إعداد ميزانية
        
    • عملية إعداد الميزانيات
        
    • لعملية وضع الميزانية
        
    Porque el que queda indefenso es el propio Estado. Todos los participantes en el proceso presupuestario serán responsables de su fracaso. UN ﻷن الدولة نفسها تركت بدون حماية وينبغي أن يتحمل مسؤولية عدم إجازة عملية الميزانية كل من اشترك فيها.
    Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. UN وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    Los detalles de este arreglo deberían precisarse durante el debate sobre el proceso presupuestario aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأى أنه لابد من مناقشة تفاصيل هذا الترتيب كجزء من عملية الميزانية العامة لحفظ السلم.
    Hay que resolver el problema de la Secretaría sin debilitar la participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario. UN وينبغي ألا ينطوي حل مشكلة اﻷمانة العامة على أي إضعاف لدور الدول اﻷعضاء في عملية الميزنة.
    La Comisión no recibió ninguna explicación satisfactoria sobre estas cuestiones ni sobre la relación que guardaba el proceso presupuestario con los objetivos orgánicos enunciados en el párrafo 75. UN ولم تتلق اللجنة أي تفسيرات مرضية بشأن هذه المسائل ولا بشأن الكيفية التي تتصل بها عملية الميزنة باﻷهداف التنظيمية الوارد سردها في الفقرة ٧٥.
    En dicho párrafo se prevé un período más largo de autorización para que la Secretaría contraiga obligaciones así como una menor participación de la Asamblea General en el proceso presupuestario. UN وتنص تلك الفقرة على اﻹذن لفترة أطول وتقليص دور الجمعية العامة في عملية إعداد الميزانية.
    Incluso cuando se ha determinado, la influencia de esta determinación en el proceso presupuestario anual ha sido limitada, a causa de la estrechez fiscal, la elevada carga de la deuda y la falta de consenso político. UN وتدل التجربة على أنه، حتى في الحالات التي طبق فيها، كان أثره على عملية وضع الميزانية السنوية محدودا بسبب الوضع المالي الصعب، وأعباء الديون المرتفعة، والافتقار إلى التوافق السياسي في اﻵراء.
    el proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la Organización. UN وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة.
    Es esencial que el proceso presupuestario sea más flexible para que yo pueda hacer el mejor uso posible del personal a mi disposición. UN وتحتاج عملية الميزانية الى مزيد من المرونة. وهذا أمر ضروري لكي أستطيع، على أفضل وجه، استخدام الموظفين الموضوعين تحت تصرفي.
    Esto se refleja muy claramente en la microgestión excesiva de los aportes en el proceso presupuestario. UN وهذا يتجلى أكثر ما يتجلى في اﻹفراط في معالجة كل صغيرة وكبيرة من مدخلات عملية الميزانية.
    Plenamente integrados en el proceso presupuestario UN مدمجة بالكامل في عملية الميزانية
    También declaró que esos factores se estaban teniendo en cuenta en el proceso presupuestario y la gestión de caja para evitar que volvieran a producirse los mismos problemas. UN كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل.
    Queremos subrayar que es prerrogativa exclusiva de la Asamblea General determinar el proceso presupuestario y adoptar una decisión al respecto. UN ونود أن نبرز أن تقرير عملية الميزانية والبت فيها هو حق مقصور على الجمعية العامة.
    La experiencia de los últimos años, y en particular del año en curso, testimonia acerca de la necesidad de proteger el proceso presupuestario. UN وتبرهن تجربة اﻷعوام السابقة، دعك من تجربة العام الحالي، أن عملية الميزنة لا بد من الدفاع عنها.
    Deseo subrayar que es prerrogativa exclusiva de la Asamblea General adoptar determinaciones y decisiones sobre el proceso presupuestario. UN ونــود أن نؤكــد أن تحديــد عملية الميزنة والبت فيها اختصاص قاصر على الجمعية العامة.
    Su delegación comparte las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de restaurar el proceso presupuestario tradicional. UN ويشاطر وفدها أيضا آراء اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة العودة إلى عملية الميزنة التقليدية.
    La Secretaría debería analizar las ventajas e inconvenientes del nuevo método y evaluar sus consecuencias en el proceso presupuestario. UN وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية.
    El informe del Secretario General no es concluyente respecto al calendario para concretar los ahorros y consignarlos a la Cuenta para el Desarrollo en el proceso presupuestario. UN وتقرير اﻷمين العام لم يكن حاسما في توقيت تحديد الوفورات وتخصيصها لحساب التنمية في عملية إعداد الميزانية.
    Muchos de los puntos que figuran en el informe volverán a aparecer en el proceso presupuestario. UN وستظهر العديد من البنود الواردة في التقرير مرة أخرى في عملية وضع الميزانية.
    el proceso presupuestario de Kosovo sigue avanzando con arreglo a lo previsto. UN 62 - تجري عملية ميزانية كوسوفو وفقاً للجدول الزمني المحدد.
    Como consecuencia de esta situación, se ha tornado cada vez más difícil para los órganos especializados e intergubernamentales interesados en el proceso presupuestario, cumplir sus respectivas funciones. UN وأدت هذه الحالة إلى تزايد صعوبة اضطلاع هيئات الخبرة والهيئات الحكومية الدولية المعنية بعملية الميزانية بوظائف كل منها.
    Es preciso apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz, aunque conviene replantearse el proceso presupuestario. UN وينبغي أن تحصل عمليات حفظ السلام على الدعم، ولكن هناك حاجة لنهج جديد لعملية الميزانية.
    Participó en el taller sobre el proceso presupuestario de las Naciones Unidas organizado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), Nueva York UN شارك في حلقة العمل المعنية بعملية الميزنة في الأمم المتحدة، التي نظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، نيويورك
    En Etiopía, por ejemplo, el PNUD capacitó a 200 parlamentarios sobre el papel del Parlamento en el proceso presupuestario. UN ففي إثيوبيا، مثلا، درب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 200 من أعضاء البرلمان على دور البرلمان في عملية وضع الميزانيات.
    Nuestra delegación saluda la introducción de esta cultura, orientada a los resultados, en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلادي بإدخال ثقافة التقييم على أساس النتائج، في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة.
    Las deliberaciones se realizaron en un espíritu constructivo y el Comité, si bien tuvo presente que la reestructuración en curso tiene consecuencias para el proceso presupuestario, pudo formular algunas recomendaciones. UN وأكد أن المناقشات أجريت بروح بناءة وأن اللجنة، مع إدراكها لﻵثار المترتبة بالنسبة لعملية الميزنة على إعادة التشكيل المتواصلة قد، تمكنت رغم ذلك، من صياغة عدد من التوصيات.
    el proceso presupuestario refleja directamente, en especial, la cooperación entre la Asamblea General y la Secretaría, dos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وعملية الميزانية تعكس بصفة خاصة، وعلى نحو مباشر، التعاون بين الجمعية العامة واﻷمانة العامة، وهما جهازان من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    34. Muchas delegaciones se han declarado a favor de agilizar el proceso presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz y la Secretaría agradece esta actitud positiva que redundará en beneficio de todos. UN ٣٤ - وقد أعربت وفود عديدة عن تأييدها لفكرة إضفاء مزيد من المرونة على عملية إعداد ميزانية عملية حفظ السلم، وترحب اﻷمانة العامة بهذا الموقف اﻹيجابي الذي يعود بالنفع على الجميع.
    La Comisión acogió con agrado la iniciativa del Secretario General de simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمبادرة الأمين العام التي ترمي إلى تبسيط وترشيد عملية إعداد الميزانيات.
    En Malawi está ayudando a incrementar la capacidad en relación con el proceso presupuestario nacional y crear un entorno más propicio a las inversiones. UN وفي ملاوي، تقوم كندا بالمساعدة في تطوير القدرات اللازمة لعملية وضع الميزانية الوطنية وتحسين المناخ الاستثماري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد