A cambio, el productor podría suministrar el producto a su asociado en el Movimiento a precios muy reducidos, lo que beneficiaría a los dos países. | UN | وبالمقابل، يمكن للبلد المنتج أن يمد شريكه في حركة بلدان عدم الانحياز بالسلعة بأسعار أدنى بكثير، مما يستفيد منه كلا البلدين. |
Sólo se incluyen en la Lista el nombre y la dirección de la empresa matriz, aun cuando el productor real sea una filial radicada en otro país. | UN | وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى في حالة ما إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر. |
Quien obtiene menos es el productor básico. | UN | والطرف الذي يحصل على عائد أقل هو المنتج الرئيسي. |
Se va con el productor y muere en un accidente de auto. | Open Subtitles | انها تحصل مع منتج ويموت بعد ذلك في حادث سيارة. |
En la Lista sólo se incluyen el nombre y la dirección de la empresa matriz, aun cuando el productor real sea una filial radicada en otro país. | UN | وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر. |
Otros expresaron dudas acerca de la viabilidad e imparcialidad de semejante enfoque, ya que forzosamente el productor no tenía por qué conocer ni controlar el uso que se le diera al producto. | UN | وأعرب البعض الأخر عن شكوك بشأن الطابع العملي لهذا النهج وعدالته حيث أن المنتج قد لا يعرف بالضرورة الاستخدامات التي طبق فيها المنتج أو يستطيع التحكم فيها. |
En la Lista sólo se incluyen el nombre y la dirección de la empresa matriz, aun cuando el productor real sea una filial radicada en otro país. | UN | ولا يُدرج في القائمة سوى اسم الشركة الأم وموقعها، حتى وإن كان المنتج الفعلي شركة فرعية موجودة في بلد آخر. |
el productor había adoptado disposiciones de manera que las sustancias que agotan la capa de ozono capturadas se exportaban a otra Parte para su destrucción. | UN | ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها. |
De conformidad con el reglamento nacional, el productor de CFC-11 y CFC12 había capturado las emisiones de otros CFC. | UN | وعملاً باللوائح الوطنية، قام المنتج لـ CFC-11 وCFC-12 بجمع الانبعاثات من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى. |
el productor había adoptado disposiciones de manera que las sustancias que agotan el ozono capturadas se exportaban a otra Parte para su destrucción. | UN | ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها. |
el productor de Radio será el interlocutor principal de todas las partes interesadas en la implantación de la radio en Somalia. | UN | وسيعمل المنتج الإذاعي بمثابة حلقة الوصل الأساسية بين جميع الأطراف فيما يتعلق بإقامة محطة إذاعية في الصومال. |
Esto elimina la tentación de que el productor venda mercaderías en forma ajena a los términos del contrato y con ello la necesidad de que el comprador vigile estrechamente las actividades del productor. | UN | وهذا يلغي ما يغري المنتج ببيع السلع خارج نطاق شروط العقد، وبالتالي يلغي حاجة المشتري إلى مراقبة عمليات المنتج عن كثب. |
A costa de la vida de miles de agentes del orden y de millones de dólares, ha restringido las rutas de tránsito de los narcóticos ilegales provenientes del Afganistán, que sigue siendo el productor principal de opiáceos. | UN | وذكر أن بلده ألغى طرق نقل المخدرات غير المشروعة من أفغانستان التي ما زالت المنتج الرئيسي للأفيون وتكلف في ذلك حياة الآلاف من القائمين على تنفيذ القانون بالإضافة إلى ملايين الدولارات. |
En muchos contratos, el riesgo es asumido en su totalidad por el productor. | UN | وفي كثير من العقود يتحمل المنتج جميع المخاطر. |
Llegó el productor cinematográfico Totò Scalise que contrató a la estrella para una coproducción que será filmada... | Open Subtitles | المنتج توتو سكاليسو قد وصل. لقد مضي عقدا مع النجمة لبطولة الفيلم |
Como Estado básicamente agrícola, Santa Lucía es el productor más grande de bananas en el Caribe oriental. | UN | وكون سانت لوسيا دولة زراعية بالدرجة اﻷولى، فإنها أكبر منتج للموز في شرق منطقة الكاريبي. |
Cuanto más pobre y menos diversificado es el país, más arriesgado es para el productor local diversificar su producción, y más arriesgado es para el comprador extranjero apoyar esos esfuerzos de diversificación. | UN | فكلما اشتد الفقر في بلد وقلﱠ فيه التنويع، زادت المخاطر الكامنة في قيام منتج محلي بتنويع منتجاته، وزاد الخطر بالنسبة للمشترين اﻷجانب في دعم جهود التنويع هذه. |
En los próximos dos años la Argentina se habrá convertido en el productor de energía termoeléctrica menos contaminante a escala mundial. | UN | وخلال العامين القادمين، ستصبح اﻷرجنتين أنظف بلد منتج للكهرباء في العالم. |
406. el productor tendrá los derechos siguientes (art. 24): | UN | 406- وتنص المادة 24 على أن تكون للمنتج الحقوق التالية: |
La escena esta lista y ella dice que solo trabajara si el productor viene. | Open Subtitles | المشهد تمّ إعداده، ولكنها تقول أنها لن تعمل قبل أن يأتي المُنتج |
El no es el productor. | Open Subtitles | انه لا ينتج هذا |
El contrato con el productor abarca 18 temas, entre ellos la promoción del Foro, la organización del centro de convenciones y el apoyo logístico general, la preparación del sistema de reservas de hoteles y los mecanismos de transporte. | UN | ويتضمن العقد مع الجهة المنتجة 18 بندا، بما في ذلك الترويج للمتلقى وتنظيم مركز المؤتمرات والدعم الامدادي العام وتصميم نظام الحجز في الفنادق ومنظومات النقل. |
Los productores y los Estados exportadores deben considerar el tipo y el carácter del compromiso que podrían contraer el productor o los usuarios de la fuente radiactiva o nuclear y los Estados que la importan. | UN | ويجب على الدول المنتجة والمصدّرة أن تولي نظرها لنوع وطابع الالتزام الذي يمكن أن تقطعه على نفسها الجهات المنتجة للمصادر المشعة أو النووية و/أو المستخدمة لها والدول المستوردة لها. |
¡Que no! Al ver que no íbamos a ninguna parte, el productor nos planteó un reto. | Open Subtitles | بما أن هذه الحوارات لا تقدون لنتيجه تقدم المنتجون ليعطونا تحدياً |