En el párrafo 50 de su informe, la Comisión Consultiva había indicado que el Secretario General tenía la intención de ampliar el cuerpo de policía hasta 10.000 efectivos; sin embargo, el programa ampliado tenía que financiarse mediante contribuciones voluntarias. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات. |
Se está aplicando el programa ampliado de capacitación y remoción de minas del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الموسع التابع لحكومة الولايات المتحدة للتدريب وإزالة اﻷلغام. |
Por consiguiente, es indispensable sostener y desarrollar el programa ampliado de inmunización. | UN | ولذلك يحتاج البرنامج الموسع بشأن التحصين إلى الاستمرارية والتوسيع. |
6. Reitera el llamamiento a los países desarrollados, expresado en la Declaración del Milenio, de aplicar el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados, que requiere más recursos financieros; | UN | " 6 - تعيد تأكيد النداء الموجه في إعلان الألفية إلى البلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي يتطلب موارد مالية إضافية؛ |
El Ministerio de Salud siguió proveyendo al OOPS las vacunas necesarias para el programa ampliado de inmunización como contribución en especie. | UN | واستمرت وزارة الصحة في تزويد الأونروا باللقاحات اللازمة للبرنامج الموسع للتحصين، بوصف ذلك تبرعا عينيا. |
Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. | UN | وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك. |
Los fondos recibidos con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz, el programa ampliado de Asistencia y proyectos de capital y especiales, asignados para proyectos concretos, no pudieron utilizarse para compensar el déficit de los gastos ordinarios. | UN | واﻷموال التي تم استلامها لبرنامج تطبيق السلام، والبرنامج الموسع للمساعدة، والمشاريع اﻹنشائية والخاصة، لم يمكن استخدامها للتخلص من العجز في التكاليف المتكررة، ﻷن تلك اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة. |
- el programa ampliado de vacunación contra las principales enfermedades infecciosas infantiles. | UN | :: البرنامج الموسع للتلقيح ضد أمراض الطفولة المُعدية الرئيسية؛ |
Las innovaciones en la distribución de mosquiteros para camas incluyen su integración con programas de atención prenatal y el programa ampliado de inmunización. | UN | وقد شملت الابتكارات في مجال توزيع الناموسيات إدماجها مع برامج الرعاية فيما قبل الولادة وفي البرنامج الموسع للتحصين. |
Cabe señalar también la integración de las vacunas contra la fiebre amarilla y la hepatitis en el programa ampliado de inmunización. | UN | ونلاحظ إدراج لقاحات مكافحة الحمى الصفراء ولقاحات مكافحة التهاب الكبد في البرنامج الموسع للتطعيم. |
Cobertura del 90% de la inmunización habitual de todos los antígenos contemplados en el programa ampliado con una cobertura de al menos el 80% en cada distrito no más tarde de 2012; | UN | التغطية بالتحصين الروتيني لنسبة 90 في المائة من جميع مضادات البرنامج الموسع على ألا تقل نسبة التغطية في كل إقليم عن 80 في المائة بحلول عام 2012؛ |
Sin embargo, en los países donde el programa ampliado de inmunización está plenamente integrado en los sistemas sanitarios distritales en funcionamiento, la cobertura aún es alta y estable, mientras en algunos países, como Benin y Guinea, donde la Iniciativa de Bamako se ha centrado en el programa ampliado de inmunización, sigue aumentando. | UN | بيد أن البلدان التي أدمج فيها البرنامج الموسع للتحصين إدماجا تاما في المنظومات الصحية التشغيلية في المقاطعات، لا تزال التغطية فيها مرتفعة ومستقرة، كما أن التغطية بالبرنامج الموسع للتحصين تواصل الازدياد في البلدان التي انصب فيها تركيز مبادرة باماكو على هذا البرنامج، مثل بنن وغينيا. |
el programa ampliado de inmunización se ejecutó con la cooperación del UNICEF, que donó vacunas | UN | ويجري تنفيذ البرنامج الموسع للتحصين بالتعاون مع اليونيسيف التي قدمت اللقاحات المنتظمة وتبرعت للبرنامج بمعدات التبريد اللازمة له. |
el programa ampliado también brinda cada año a los participantes en Nueva York una especie de curso de repaso sobre un tema pertinente y de actualidad. | UN | ويقدم البرنامج الموسع دورة لتجديد المعلومات سنويا للمشاركين في نيويورك بشأن موضوع ذي صلة يتعلق بقضايا الساعة. تنفيذ البرنامج |
Es posible reducir la pobreza, si los países industrializados aplican sin demora el programa ampliado para el alivio de la deuda de los países altamente endeudados y están de acuerdo en condonar todas las deudas públicas bilaterales de éstos. | UN | كما أنه يمكن خفض مستوى الفقر إذا نفذت البلدان الصناعية دون تأخير البرنامج المعزز لتخفيف حدة الدين على البلدان المثقلة بالديون ووافقت على إلغاء جميع الديون العامة الثنائية. |
8. Reitera el llamamiento a los países desarrollados, expresado en la Declaración del Milenio, de completar el programa ampliado de alivio de la deuda de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y garantizar su plena financiación; | UN | 8 - تكرر الدعوة إلى البلدان المتقدمة النمو، حسبما أعرب عنه في إعلان الألفية، بأن تكمل البرنامج المعزز لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والعمل على كفالة أن يكون البرنامج ممولا تمويلا وافيا؛ |
16. Insta a que se ponga en práctica sin demora el programa ampliado de asistencia a los países pobres muy endeudados y se cancele toda la deuda bilateral oficial de esos países a cambio de que demuestren un compromiso para con la reducción de la pobreza en el marco de su estrategia general de desarrollo; | UN | " 16 - تحث على تنفيذ البرنامج المعزز لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون إبطاء وإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية لتلك البلدان في مقابل تقديمها تعهدات واضحة بالقضاء على الفقر كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الشاملة؛ |
El Ministerio de Salud siguió suministrando al OOPS las vacunas necesarias para el programa ampliado de inmunización como contribución en especie. | UN | وواصلت وزارة الصحة تزويد الأونروا باللقاحات اللازمة للبرنامج الموسع للتحصين في صورة مساهمة عينية. |
Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. | UN | وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع. |
el programa ampliado del programa de becas se celebra en la Academia Internacional de la Paz todos los años en el mes de mayo. | UN | والبرنامج الموسع لبرنامج الزمالات يُعقد في أكاديمية السلم الدولية في أيار/مايو من كل سنة. |
A diferencia del fondo para la adopción de medidas extraordinarias, el programa ampliado de Asistencia básicamente no es de orden periódico. | UN | وخلافا لﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، فإن البرنامج الموسﱠع للمساعدة ذو طبيعة غير متكررة بشكل أساسي. |
En el caso de otras enfermedades que fueron incluidas relativamente tarde en el programa ampliado de inmunización, como el sarampión y la hepatitis B, se tardará más en alcanzar el mismo nivel de éxito. | UN | وهناك أمراض أخرى يستهدفها البرنامج الموسّع للتلقيح، من قبيل الحصبة والتهاب الكبد باء، وتمّ تضمينها في وقت متأخر نسبياً، ستستغرق مدةً أطول لبلوغ نفس المستوى من النجاح. |
Se elaboró un proyecto de política para el programa ampliado de inmunización que se ultimará en breve. | UN | ووضع مشروع سياسة لإنجاز برنامج موسع للتحصين، ومن المتوقع وضعا صيغتها النهائية قريبا. |
23. En tercer lugar, si bien existía acuerdo en que se debía analizar si se prolongaba la duración de la primera parte del 39º período de sesiones a fin de poder examinar el programa ampliado de ese período, no se pudo llegar a acuerdo respecto de la duración concreta del período. | UN | ٣٢ ـ ثالثا، على الرغم من أن هناك اتفاقا على أنه تم النظر في مسألة تمديد فترة الجزء اﻷول من الدورة التاسعة والثلاثين لمواكبة جدول اﻷعمال الموسع لتلك الدورة، فقد تعذر التوصل الى اتفاق بشأن مدة تلك الدورة بدقة. |
Miembro del Grupo consultivo técnico regional de la OMS para el programa ampliado de inmunización | UN | عضو في الفريق الاستشاري التقني الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية المعني ببرنامج التحصين الموسع |
Esta cuestión está recibiendo una atención prioritaria por parte del Gobierno y se integra en su programa de alivio de la pobreza, que incluye el programa ampliado de obras públicas. | UN | وتحظى هذه المسألة باهتمام الحكومة باعتبارها من المسائل ذات الأولوية وتشكل جزءاً من برنامج الحكومة للتخفيف من وطأة الفقر، والذي يشمل برنامج الأشغال العامة الممتدالموسع. |
Sin embargo, el programa ampliado resultó imposible de gestionar y en 2004 desaparecieron de la Ronda tres temas de Singapur. | UN | ولكن ثبت أن جدول الأعمال الموسع عصي على التدبير، مما أدى إلى إسقاط ثلاث قضايا لسنغافورة من الجولة في عام 2004. |
La secretaría ha informado al Grupo de que se han tramitado todas las reclamaciones de la categoría " C " y se ha aplicado el programa ampliado de confrontación de categorías, por lo que ya se pueden hacer las deducciones necesarias. | UN | وأبلغت الأمانة الفريق بأنه يمكن الآن إجراء الاقتطاعات بعد أن جهزت جميع المطالبات من الفئة " جيم " ونفذ البرنامج المحسن للبحث عن الإدراج في أكثر من فئة. |