| Desde entonces el programa de asistencia humanitaria se ha actualizado constantemente para adaptarlo a la evolución de las necesidades. | UN | وبعد ذلك، يجري استكمال برنامج المساعدة اﻹنسانية بشكل مستمر استجابة للاحتياجات المتغيرة. |
| Lo más preocupante, además, es el hecho de que el programa de asistencia humanitaria actual apoya la ocupación de facto de una cuarta parte del territorio de Croacia. | UN | ومــع ذلــك، مما يثير أبلغ القلق حقيقة أن برنامج المساعدة اﻹنسانية الحالي يدعم الاحتلال القائم فعلا لربع أراضي كرواتيا. |
| Tres funcionarios de la OMS han sido asignados a la ONUMOZ para coordinar el programa de asistencia humanitaria y el componente sanitario de la desmovilización. | UN | وقد عين ثلاثة من موظفي المنظمة في هذه العملية من أجل تنسيق برنامج المساعدة اﻹنسانية فضلا عن العنصر الصحي بموضوع تسريح الجنود. |
| 34. En vista de estos acontecimientos, el programa de asistencia humanitaria en Somalia ha pasado a centrarse en la consolidación de los logros. | UN | ٣٤ - وفي ضوء هذه التطورات، نقل برنامج المساعدة اﻹنسانية في الصومال تركيزه نحو تعزيز منجزاته. |
| El orador pregunta de qué modo llevaría a cabo el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las actividades de remoción de minas, que figuran incluidas en el programa de asistencia humanitaria del plan de mediano plazo. | UN | وتساءل عن الكيفية التي ستنفذ بها إدارة عمليات حفظ السلام أنشطة إزالة اﻷلغام المدرجة تحت برنامج المساعدة اﻹنسانية في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
| En total, el programa de asistencia humanitaria del ACNUR en Georgia beneficia a alrededor de 300.000 refugiados y desplazados internos, sobre todo a los más vulnerables. | UN | وعموماً، يقوم برنامج المساعدة اﻹنسانية التابع للمفوضية في جورجيا برعاية نحو ٠٠٠ ٠٠٣ من اللاجئين والمشردين داخلياً، مع إيلاء اﻷولوية ﻷشد الحالات قابلية للتأثر. |
| En su opinión, el programa de asistencia humanitaria, que es una de las actividades prioritarias de la Organización, debería financiarse en mayor proporción con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وإذ يرى الوفد أن برنامج المساعدة اﻹنسانية الذي يمثل نشاطا ذا أولوية بالنسبة للمنظمة، يجب تمويل القسم اﻷكبر منه بواسطة اعتمادات الميزانية. |
| En total, el programa de asistencia humanitaria del ACNUR en Georgia beneficia a alrededor de 300.000 refugiados y desplazados internos, sobre todo a los más vulnerables. | UN | وعموماً، يقوم برنامج المساعدة اﻹنسانية التابع للمفوضية في جورجيا برعاية نحو ٠٠٠ ٠٠٣ من اللاجئين والمشردين داخلياً، مع إيلاء اﻷولوية ﻷشد الحالات قابلية للتأثر. |
| El titular reúne y analiza la información relativa a la situación recibida de todas las provincias y las necesidades del sector, supervisa los programas sectoriales en marcha y presta asistencia a todas las partes interesadas en el programa de asistencia humanitaria en la determinación y planificación de nuevas actividades en ese sector. | UN | وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل المعلومات الواردة من كافة اﻷقاليم بشأن أحوال واحتياجات القطاع، ويرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد كافة اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة في القطاع. |
| El titular reúne y analiza la información relativa a la situación y a las necesidades del sector recibida de todas las provincias, supervisa los programas sectoriales en marcha y presta asistencia a todas las partes interesadas en el programa de asistencia humanitaria en la determinación y planificación de nuevas actividades en ese sector. | UN | وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل المعلومات الواردة من كافة اﻷقاليم بشأن أحوال ومتطلبات القطاع، وهو يرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد جميع اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة بالقطاع. |
| El titular reúne y analiza la información relativa a la situación y a las necesidades del sector recibida de todas las provincias, supervisa los programas sectoriales en marcha y presta asistencia a todas las partes interesadas en el programa de asistencia humanitaria en la determinación y planificación de nuevas actividades en ese sector. | UN | وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل كافة المعلومات الواردة من جميع اﻷقاليم بشأن أحوال واحتياجات القطاع، وهو يرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد جميع اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة في القطاع. |
| 13. La Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán ha seguido coordinando el programa de asistencia humanitaria desde su sede provisional en Islamabad, Pakistán. | UN | ١٣ - وقد واصل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان تنسيق برنامج المساعدة اﻹنسانية من مقره المؤقت في اسلام أباد، باكستان. |
| Además de reconocer que el programa de asistencia humanitaria era parte integrante del proceso de paz que tiene como objetivo la reconciliación y la reconstrucción en Mozambique, en esa reunión también se hizo hincapié en la complementariedad entre las actividades realizadas en la esfera humanitaria y las llevadas a cabo en la esfera política. | UN | وإقرارا من هذا الاجتماع بأن برنامج المساعدة اﻹنسانية هي جزء لا يتجزأ من عملية السلم التي تهدف إلى المصالحة والتعمير في موزامبيق أبرز الاجتماع أيضا التكامل القائم بين اﻷنشطة التي يضطلع بها في الميدان اﻹنساني وتلك التي يضطلع بها في المجال السياسي. |
| Su delegación desea agradecer la ayuda prestada por las distintas organizaciones y órganos de las Naciones Unidas que participan en el programa de asistencia humanitaria de emergencia a Azerbaiyán elaborado con posterioridad a la misión conjunta organizada por el Departamento de Asuntos Humanitarios y el ACNUR en febrero del año en curso para evaluar las necesidades de ayuda humanitaria. | UN | ٩٦ - وأعرب عن امتنان وفده للمساعدات المقدمة من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة والهيئات المشتركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أذربيجان، الذي وضع على أثر بعثة التقييم المشتركة لاحتياجات أذربيجان، والتي نظمتها إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شباط/ فبراير ١٩٩٦. |
| Dada la crisis en aumento en Kosovo y el aumento congruente de las necesidades humanitarias, el programa de asistencia humanitaria internacional se ha transformado en un factor indispensable para garantizar la prestación de asistencia de socorro eficaz y eficiente en relación con los costos en los planos local, nacional y regional. | UN | ١٩ - ونظرا لتنامي اﻷزمة في كوسوفو وما يصاحبها من زيادة في الاحتياجات اﻹنسانية، بات برنامج المساعدة اﻹنسانية الدولية عنصرا لا يمكن الاستغناء عنه في ضمان توفير المساعدة الغوثية الناجعة قليلة التكلفة على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية. |