ويكيبيديا

    "el programa de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج المساعدة التقنية
        
    • لبرنامج المساعدة التقنية
        
    • برامج المساعدة التقنية
        
    • وبرنامج المساعدة التقنية
        
    • برنامج تقديم المساعدة التقنية
        
    • والبرنامج المشترك بين
        
    • برنامج المساعدة الفنية
        
    • ببرنامج المساعدة التقنية للدول
        
    • وبرنامج تقديم المساعدة التقنية
        
    Además, los consultores prepararon un documento de conceptos sobre el programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se distribuyó en las dos consultas regionales. UN وعلاوة على ذلك أعد الخبراء الاستشاريون ورقة مفاهيمية بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشرت تلك الورقة في حلقتي التشاور الاقليميتين اللتين عقدتا.
    El representante de un país desarrollado pidió que el programa de asistencia técnica continuara y ampliara su asistencia a los países menos adelantados. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    el programa de asistencia técnica que se esboza a continuación, formulado tras un proceso de consultas, aborda algunas de esas cuestiones. B. Programa de trabajo UN وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل.
    el programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo: un elemento central de la estrategia UN برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية: عنصر أساسي في الاستراتيجية
    Por ejemplo, en el programa de asistencia técnica para el Segundo Decenio, habrá un proyecto regional centrado en la infraestructura de control de calidad. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية للعقد الثاني، مثلا، سيضطلع بمشروع إقليمي ينصب تركيزه على الهياكل اﻷساسية للنوعية.
    22. En el programa de asistencia técnica y servicios de asesoramiento que se está realizando, se insiste particularmente en: UN ٢٢- ويضع برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، الجاري تنفيذه حاليا، التركيز على اﻷمور التالية بوجه خاص:
    En el programa de asistencia técnica en materia de derechos humanos se está teniendo especialmente en cuenta la situación de la mujer. UN ويولي مركز حقوق اﻹنسان أهمية خاصة لمركز المرأة في برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    A su juicio el programa de asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia había tenido buenos resultados. UN وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد.
    Hicieron observar que el programa de asistencia técnica debía ser impulsado por la demanda y ejecutarse plenamente en consulta con los gobiernos de los países miembros en desarrollo. UN ولاحظوا أن برنامج المساعدة التقنية يجب أن يتأسس على الطلب، وأن يوضع بالتشاور التام مع حكومات البلدان النامية الأعضاء.
    el programa de asistencia técnica abarcaba muchas cuestiones incluidas en el Programa de Acción de Barbados. UN وأشار إلى أن برنامج المساعدة التقنية غطى عددا كبيرا من فصول برنامج عمل بربادوس.
    el programa de asistencia técnica de Singapur era un ejemplo de lo que podía hacerse para avanzar. UN ويشكل برنامج المساعدة التقنية الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية مثالا على ما يمكن القيام به للمضي قدما.
    el programa de asistencia técnica de la Comunidad de Estados Independientes asignó 74.000 euros en 2002. UN وقد خصص برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة 000 74 يورو لهذا الغرض في عام 2002؛
    el programa de asistencia técnica de la Comunidad de Estados Independientes asignó 85.220 euros en 2002. UN وقد خصص برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة 220 85 يورو لهذا الغرض في عام 2002؛
    Instructor en el programa de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Jartum UN مدرس في برنامج المساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الخرطوم
    También se han efectuado varias misiones de asesoramiento conjuntas con el programa de asistencia técnica de la OMC. UN كما قام بعدة بعثات استشارية مشتركة مع برنامج المساعدة التقنية التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Se ha ampliado el programa de asistencia técnica, que ahora abarca todos los aspectos relacionados con la aplicación del Convenio. UN وقد جرى توسيع برنامج المساعدة التقنية لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    13.33 El CCI comprende tres divisiones sustantivas responsables de ejecutar el programa de asistencia técnica. UN 13-33 ويتكون المركز من ثلاث شعب فنية مسؤولة عن إنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Varios representantes de países desarrollados también manifestaron su agradecimiento por el programa de asistencia técnica. UN وأعرب مندوبون عديدون من البلدان المتقدمة عن تقديرهم أيضا لبرنامج المساعدة التقنية.
    Asimismo, ha sido objeto de críticas por su escasa coordinación el programa de asistencia técnica en gran escala de la Comunidad Europea, cuyos beneficios a los países receptores se han puesto en cuestión. UN وبالمثل فإن برامج المساعدة التقنية الكبيرة التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية قد تعرضت للانتقاد بسبب سوء التنسيق كما تم التشكيك في الفائدة التي تعود بها على البلدان المتلقية.
    En este sentido, las propuestas relativas a proyectos en la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSNET) y en el programa de asistencia técnica a los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSTAP), abarcan toda la gama de esta labor. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراحات الخاصة بمشروعي شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ترسم نطاقا كاملا للعمل.
    3. Apoya el programa de asistencia técnica para Burundi e invita a los gobiernos de los Estados Partes a que contribuyan de manera sustancial al éxito de este programa; UN ٣ - تؤيد برنامج تقديم المساعدة التقنية إلى بوروندي وتدعو حكومات الدول اﻷطراف إلى المساهمة بسخاء في إنجاح هذا البرنامج؛
    La experiencia del Grupo con diversos programas como el JITAP, el Marco Integrado, el programa de asistencia técnica del PNUD y la UNCTAD para África, y otros planes y programas regionales de asistencia a los PMA revelaba que todos ellos constituían importantes aportaciones para hacer frente a los problemas de África. UN وقال إن تجارب المجموعة مع مختلف البرامج مثل البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، والإطار المتكامل، والبرنامج المشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأجل أفريقيا، وغير ذلك من المخططات والبرامج الإقليمية الموضوعة لمساعدة أقل البلدان نمواً، تبين أن تلك البرامج تشكل مدخلات هامة للرد على التحديات التي تواجهها أفريقيا.
    En relación con el programa de asistencia técnica hasta la fecha 446 palestinos han participado en los programas de capacitación que viene ofreciendo el Japón desde 1993. En esos cursos se proporcionó capacitación en diversas esferas, en particular las relacionadas con el medio ambiente y la educación, en el marco de la creación de una capacidad administrativa y la promoción de recursos humanos. UN - أما بصدد برنامج المساعدة الفنية المقدمة من اليابان، فقد شارك ٤٤٦ فلسطينيا حتى اليوم في برامج التدريب المقدمة من اليابان منذ عام ١٩٩٣ - وتتعلق هذه الدورات الدراسية ببناء القدرات اﻹدارية والتنمية البشرية في مختلف المجالات بما في ذلك البيئة والتعليم.
    ACTIVIDADES ACTUALES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON el programa de asistencia técnica UN اﻷنشطة الجارية لمنظومة اﻷمــم المتحدة التي تعتبــر وثيقة الصلــة ببرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Con tal fin se facilitarán fondos por un monto de 350 millones de dólares de los EE.UU., con cargo a la cuenta para la Seguridad Nuclear del BERF, el programa de asistencia técnica a la Comunidad de Estados Independientes y otros donantes bilaterales. UN ومن المقرر أن تصل المبالغ التي ستتاح لهذه اﻷغراض إلى ٣٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. ويقتسم هذا المبلغ حساب السلامة النووية للمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، وبرنامج تقديم المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلة وغيرها من الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد