Así pues, el objetivo consiste en promover la interconexión, la integración y la transformación mediante el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África (PIDA). | UN | ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
1. Formular y aplicar, bajo su coordinación, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, así como también el aumento de la capacidad en los sectores del transporte y la energía; | UN | ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛ |
Al reafirmar las instituciones africanas su compromiso de aunar esfuerzos para ampliar la infraestructura regional, de conformidad con el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, ha habido un aumento sustancial de la financiación para el desarrollo de infraestructura. | UN | 55 - وبما أن المؤسسات الأفريقية أكدت من جديد التزامها بالعمل معا على توسيع البنى التحتية الإقليمية تمشيا مع برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، فقد حدثت زيادة كبيرة في تمويل إنشاء البنى التحتية. |
En 2011 el Programa de Desarrollo de la Infraestructura de Salud incrementó el número de instalaciones sanitarias a 4.351. | UN | وفي عام 2011، أدى برنامج تطوير الهياكل الأساسية للصحة إلى زيادة عدد المرافق الصحية إلى 351 4 مرفقاً. |
La Comisión de la Unión Africana ha puesto en marcha, junto con el Banco Africano de Desarrollo y la NEPAD, una iniciativa tripartita conjunta conocida como el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | فقد دشّنت مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرةً ثلاثية مشتركة تُعرف باسم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Han continuado el año pasado las actividades encaminadas a ejecutar los distintos programas de infraestructura, en particular el Plan de Acción a corto plazo y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que reemplazó al Marco estratégico de mediano a largo plazo. | UN | وقد تواصلت الجهود خلال العام الماضي من أجل تنفيذ مختلف برامج الهياكل الأساسية، ولا سيما خطة العمل القصيرة الأجل وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، اللذين حلا محل الإطار الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل. |
el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África fue aprobado por los Jefes de Estado y de Gobierno africanos en enero de 2012. | UN | وقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفارقة برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2012. |
En África, el Banco Africano de Desarrollo, en cooperación con la Unión Africana, está llevando a cabo la movilización de recursos para el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | وفي أفريقيا، يضطلع مصرف التنمية الأفريقي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بتعبئة الموارد لصالح برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Por ejemplo, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, presentado en la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Kampala en 2010, contiene una estrategia coherente para el desarrollo de las infraestructuras regionales y continentales en África, sentando así las bases para el aumento de la productividad y la producción agrícolas en la región. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي أطلق في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لعام 2010 في كامبالا، استراتيجية متسقة لتطوير البنية التحتية الإقليمية والقارية في أفريقيا، واضعاً بذلك الأساس لزيادة الإنتاجية والناتج الزراعيين في المنطقة. |
Además, el subprograma realizará una labor de análisis para ayudar a los Estados miembros a aplicar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, en especial en las esferas de la facilitación del comercio y el transporte, entre otras cosas, en relación con las carreteras transafricanas, las energías limpias y renovables, la eficiencia energética y la financiación de la infraestructura energética. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري البرنامج الفرعي أعمالاً تحليلية دعماً للدول الأعضاء في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، لا سيما في مجالات تيسير التجارة والنقل، بما في ذلك الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا، والطاقة النظيفة والمتجددة، والكفاءة في استخدام الطاقة، وتمويل الهياكل الأساسية للطاقة. |
50. El déficit de infraestructura y el manejo de las fuentes renovables de energía son también cuestiones de importancia primordial que deben abordarse poniendo en práctica el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África y logrando los tres objetivos de la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " , respectivamente. | UN | 50 - واختتم قائلا إن أوجه القصور في الهياكل الأساسية وتسخير المصادر المتجددة للطاقة هما أيضا من المسائل ذات الأهمية القصوى التي ينبغي التصدي لها من خلال تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وتحقيق الأهداف الثلاثة لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع، على التوالي. |
A pesar de los progresos logrados por los países de África en lo que respecta a movilizar fondos, la falta de financiación sigue siendo el principal obstáculo para ejecutar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | 8 - وبرغم التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تعبئة التمويل، ما زال الافتقار إلى التمويل يمثل العقبة الرئيسية أمام تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Con el fin de potenciar la contribución de la infraestructura al crecimiento, la creación de empleo, la reducción de la pobreza y la desigualdad y la mejora de la prestación de servicios, se están haciendo esfuerzos notables para aplicar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África (PIDA). | UN | 52 - ولتعزيز مساهمة الهياكل الأساسية في النمو وإيجاد فرص العمل والحد من الفقر واللامساواة وتحسين تقديم الخدمات، يجري بذل جهود ملحوظة من أجل تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Otra iniciativa notable es el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, de la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo, cuyo fin es promover el desarrollo integrado de la infraestructura de África y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن بين المبادرات البارزة الأخرى " برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا " ، الذي تضطلع به مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والهادف إلى ضمان تطوير البنية التحتية الأفريقية بشكل متكامل وتجنب ازدواجية الجهود. |
el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África apoya la mejora de la infraestructura relacionada con el comercio, al proporcionar un marco estratégico para la coordinación y el desarrollo de distintas iniciativas regionales y continentales en materia de infraestructura de energía, transportes, tecnologías de la información y las comunicaciones, y recursos hídricos transfronterizos. | UN | 29 - ويدعم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا تحسين البنية التحتية المتصلة بالتجارة من خلال توفير إطار عمل استراتيجي لتنسيق وتطوير مختلف مبادرات البنية التحتية الإقليمية والقارية في مجالات الطاقة، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وموارد المياه العابرة للحدود. |
Cabe destacar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura rural (PPIP), el Programa de desarrollo socioeconómico e infraestructural regional (PISEW) y el Programa de suministro de agua potable y servicios de saneamiento de base comunitaria (PAMSIMAS). | UN | ومن هذه البرامج برنامج تطوير الهياكل الأساسية الريفية، وبرنامج تنمية الهياكل الأساسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأقاليم، وبرنامج التوفير المجتمعي لمياه الشرب والصرف الصحي. |
44. Reconoce también la necesidad de que los asociados para el desarrollo de África orienten sus esfuerzos de inversión en infraestructura a apoyar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África; | UN | 44 - تقر أيضا بضرورة أن ينسق شركاء أفريقيا في التنمية جهودهم في مجال الاستثمار في الهياكل الأساسية للتركيز على دعم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا؛ |
44. Reconoce también la necesidad de que los asociados para el desarrollo de África orienten sus esfuerzos de inversión en infraestructura a apoyar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África; | UN | 44 - تقر أيضا بضرورة أن ينسق شركاء أفريقيا في التنمية جهودهم في مجال الاستثمار في الهياكل الأساسية للتركيز على دعم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا؛ |
En 2010, la Unión Africana puso en marcha el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África a fin de coordinar los esfuerzos y el uso de los recursos para el desarrollo de la infraestructura. | UN | 41 - وفي عام 2010، أطلق الاتحاد الأفريقي برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا بغرض تنسيق الجهود واستخدام الموارد من أجل تطوير الهياكل الأساسية. |
La Unión Africana puso en marcha el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África en 2010, cuyo objeto es consolidar varias iniciativas en materia de infraestructura regionales y continentales sobre el transporte ferroviario y por carretera, tecnología de la información y las comunicaciones y energía, y está dirigido por el Banco Africano de Desarrollo (BAFD). | UN | 27 - وشرع الاتحاد الأفريقي في برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا في عام 2010، الذي يهدف إلى الجمع بين مختلف المبادرات الإقليمية والقارية بشأن الهياكل الأساسية للنقل بالطرق والسكك الحديدية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، التي يقودها مصرف التنمية الأفريقي. |