ويكيبيديا

    "el programa de servicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج الخدمات
        
    • برنامج خدمات
        
    • ببرنامج الخدمات
        
    • وبرنامج الخدمات
        
    • لبرنامج الخدمات
        
    • لبرنامج خدمات
        
    Administra el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el campo de los derechos humanos; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Actividades desarrolladas por el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN أنشطة يعدها برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica puede prestar asistencia acerca de la reforma legislativa y la capacitación a ese respecto. UN إن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية متاح في صدد اصلاح التشريعات والتدريب في هذا الشأن.
    A este respecto, el programa de servicios de desarrollo nacional de los VNU, que aprovechaba las capacidades localmente disponibles, merecía un apoyo más importante y más amplio, incluso por parte del PNUD. UN وبذلك الخصوص فإن برنامج خدمات التنمية المحلية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة، والذي يعتمد على القدرات المتاحة محلياً، يستحق دعماً أكبر وأوسع نطاقاً، بما في ذلك من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Se reforzará la interacción entre ellos, así como el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    34. el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica presta asistencia a instituciones nacionales de diversas formas. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    85. El Centro ha adoptado un nuevo enfoque respecto de las actividades docentes y de formación comprendidas en el programa de servicios de asesoramiento. UN ٨٥ - واتبع مركز حقوق الانسان نهجا جديدا تجاه أنشطة التدريس والتدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se ha ampliado con el fin de incluir en él a los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como la de Camboya. UN وقد اتسع نطاق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليشمل العناصر المتصلة بحقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم، كما هو الحال في كمبوديا.
    Por consiguiente, el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos ofrece apoyo a los Estados que procuran fortalecer esos elementos. UN وتسليما بذلك، يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان الدعم اللازم للبلدان الساعية إلى تعزيز هذه العناصر.
    10. el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos se financia con cargo el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ١٠ - يمول برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    77. el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica también presta asistencia para el suministro de informaciones y documentación sobre derechos humanos y en la capacitación para dar pleno aprovechamiento y administrar adecuadamente esos materiales. UN ٧٧ - يقوم برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أيضا بتقديم المساعدة في توفير المعلومات والوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان وكذلك في بناء القدرة على استخدام هذه المواد وإدارتها على نحو سليم.
    99. el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica por su carácter multidimensional ocupa un lugar esencial en las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ٩٩ - يحتل برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بما له من طابع متعدد اﻷبعاد مكانة أساسية بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    En ese contexto, el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos se ha mantenido atento durante el año en curso a las posibles solicitudes de asistencia de parte de los gobiernos con miras a mejorar la aplicación de la Declaración. UN وفي هذا السياق، بقي برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان يقظا طوال السنة الجارية تجاه الطلبات المحتملة للمساعدة من جانب الحكومات بغية تحسين تطبيق اﻹعلان.
    Además, el Gobierno expresó su deseo de ampliar y fortalecer el programa de servicios de asesoramiento y convino en aumentar el número de funcionarios de derechos humanos a 147, que era el número de comunas en que se dividía el país. UN وأعربت الحكومة كذلك عن رغبتها في توسيع وتعزيز برنامج الخدمات الاستشارية ووافقت على زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين الى ١٤٧ موظفا، أي ما يساوي عدد البلديات في البلد.
    el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica, por su carácter pluridimensional, ocupa un lugar fundamental en la protección de los derechos humanos así como en la prevención de las violaciones de estos derechos. UN ويحظى برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، من خلال طابعه المتعدد اﻷبعاد، بمكانة جوهرية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وكذلك في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia Mundial destacó la necesidad de reforzar el programa de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica, entre otras cosas aumentando sus recursos, tanto en el marco del presupuesto ordinario como mediante nuevas contribuciones al Fondo Voluntario para la Asistencia Técnica. UN وأكد المؤتمر العالمي ضرورة تعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وذلك عن طريق جملة أمور، من بينها زيادة مواردها، سواء في إطار الميزانية العادية أو من خلال تقديم مزيد من التبرعات إلى صندوق التبرعات للمساعدة التقنية.
    A este respecto, el Relator Especial espera trabajar en estrecha colaboración con el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos en las cuestiones relacionadas con su mandato. UN وفي هذا الصدد، يأمل المقرر الخاص في العمل في تعاون وثيق مع برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان في المسائل المتعلقة بولايته.
    A este respecto, el programa de servicios de desarrollo nacional de los VNU, que aprovechaba las capacidades localmente disponibles, merecía un apoyo más importante y más amplio, incluso por parte del PNUD. UN وبذلك الخصوص فإن برنامج خدمات التنمية المحلية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة، والذي يعتمد على القدرات المتاحة محلياً، يستحق دعماً أكبر وأوسع نطاقاً، بما في ذلك من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    el programa de servicios de la región de Heartland es un ejemplo de asociación entre las autoridades del país, las autoridades locales y grupos comunitarios, y tiene por finalidad mejorar el acceso a los servicios oficiales de las personas de las provincias y de las zonas rurales de Nueva Zelandia. UN إن برنامج خدمات هارتلاند مثال على الشراكة بين الحكومة المركزية، والحكومات المحلية وجماعات المجتمعات المحلية، ويهدف إلى تحسين حصول سكان الأقاليم والريف في نيوزيلندا على الخدمات الحكومية.
    El Gobierno ha seleccionado a las mujeres y a los niños como los grupos más vulnerables de la población y ha creado el programa de servicios de Salud Maternoinfantil (SMI), que permite que el Estado promueva los servicios de atención de la salud para ese grupo. UN وقد استهدفت الحكومة النساء والأطفال بوصفهم أكثر المجموعات السكانية ضعفا، ووضعت برنامج خدمات صحة الأم والطفل الذي تعزز الدولة في إطاره خدمات الرعاية الصحية لهذه المجموعة.
    En relación con el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, el Comité reconoció la importancia de mantener una estrecha cooperación con la Subdivisión de Servicios de Asesoramiento, Asistencia Técnica e Información del Centro de Derechos Humanos. UN ٥٦٠١- وفيما يتعلق ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، سلمت اللجنة بأهمية قيام تعاون أوثق مع فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية واﻹعلام التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    4. Pide al Secretario General que otorgue todas las facilidades y asistencia necesarias para la realización de una activa promoción de la Convención, mediante la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y el programa de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos; UN ٤ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم جميع التسهيلات والمساعدات اللازمة للترويج للاتفاقية بنشاط، من خلال الحملة اﻹعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    19. De conformidad con esa recomendación, el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica puede ofrecer servicios de expertos para la elaboración de esos planes y su ejecución. UN ١٩ - ووفقا لهذه التوصية، يمكن لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أن يوفر مساعدة الخبراء في صياغة هذه الخطط وفي تنفيذها.
    En momentos en que, en lo que respecta al desarrollo, se hace cada vez más hincapié en el fortalecimiento de la iniciativa y la participación de la comunidad, la necesidad de que el programa de servicios de desarrollo nacional tenga una financiación garantizada y firme es aún más imperiosa. UN وفي وقت يتجه فيه الاهتمام الانمائي بصفة متزايدة نحو تعزيز المبادرة والمساهمة المجتمعيتين، تصبح الحاجة الى التمويل المؤكد والثابت لبرنامج خدمات التنمية المحلية ضرورة لا غنى عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد