El proceso de la UNCTAD XI puede contribuir al logro de progresos equilibrados en el programa de trabajo de Doha. | UN | ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة. |
el programa de trabajo de Doha sólo se podría desarrollar óptimamente si las cuestiones básicas se abordaban desde esta perspectiva. | UN | ولن يتاح تطوير برنامج عمل الدوحة على أمثل وجه ما لم تُعالج القضايا الأساسية من هذا المنظور. |
El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. | UN | وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة. |
Habría que abordar efectivamente en el programa de trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
23. La representante de Sri Lanka dijo que su delegación había acogido con agrado el programa de fomento de la capacidad y de cooperación técnica relacionado con el programa de trabajo de Doha. | UN | 23- أعربت ممثلة سري لانكا عن ترحيب وفدها ببرنامج بناء القدرات والتعاون التقني المتصل ببرنامج عمل الدوحة. |
Esta contribución ha permitido mejorar la comprensión y los preparativos de los negociadores comerciales africanos para el programa de trabajo de Doha. | UN | وقد أدت هذه المساهمة إلى تحسين تفهُّم المفاوضين التجاريين للبلدان الأفريقية وإعدادهم لبرنامج عمل الدوحة. |
De ser puesto en práctica, el programa de trabajo de Doha establecerá los elementos necesarios para alcanzar el sistema multilateral de comercio no discriminatorio propugnado en la Declaración del Milenio. | UN | وإذا ما تسنى تنفيذ برنامج عمل الدوحة فلسوف تُرسي بذلك العناصر اللازمة لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي على النحو الذي دعا إليه إعلان الألفية. |
Habría que abordar efectivamente en el programa de trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
II. ESFERAS PARTICULARES DE NEGOCIACIÓN EN el programa de trabajo de Doha | UN | ثانياً - مجالات محددة للتفاوض في إطار برنامج عمل الدوحة |
En el Plan de Aplicación se alienta a los miembros de la OMC a proseguir el programa de trabajo de Doha. | UN | وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة. |
Debe continuar el programa de trabajo de Doha sobre las pequeñas economías con el fin de conseguir medidas y acciones concretas. | UN | وينبغي مواصلة تطبيق برنامج عمل الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة بهدف تحقيق تدابير وإجراءات ملموسة. |
Habría que abordar efectivamente en el programa de trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Se promovió un criterio de integración en el sistema comercial, que el programa de trabajo de Doha trata de afianzar. | UN | وتم الإعلان عن وضع نهج تكاملي إزاء النظام التجاري، الذي يسعى برنامج عمل الدوحة إلى السير به قدما. |
En general, debería haber progresos hacia el cumplimiento de los compromisos establecidos en el programa de trabajo de Doha y en las Conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وعموماً، ينبغي إحراز تقدم في الوفاء بجميع الالتزامات المحددة في برنامج عمل الدوحة ومؤتمرات الأمم المتحدة. |
Por último, los Estados Unidos esperaban con interés la continuación de los progresos sobre el programa de trabajo de Doha. | UN | وأخيراً، تتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة التقدم في برنامج عمل الدوحة. |
Por último, el programa de trabajo de Doha sólo tendría éxito en la medida en que diera contenido a las preocupaciones en materia de desarrollo. | UN | وأخيراً، فإن برنامج عمل الدوحة لن يكون ناجحاً إلا بقدر ما يراعي الشواغل الإنمائية. |
Las necesidades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo y en particular de los PMA debían ocupar un lugar central en el programa de trabajo de Doha. | UN | ودعا إلى وضع الاحتياجات والهواجس الخاصة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في صميم برنامج عمل الدوحة. |
En el programa de trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
Es indispensable que se reinicien las negociaciones y que se vuelva a lanzar el programa de trabajo de Doha. | UN | فمن الضروري أن تستأنف المفاوضات وأن يعاد انطلاق برنامج عمل الدوحة. |
La representante de Sri Lanka dijo que su delegación había acogido con agrado el programa de fomento de la capacidad y de cooperación técnica relacionado con el programa de trabajo de Doha. | UN | 23 - أعربت ممثلة سري لانكا عن ترحيب وفدها ببرنامج بناء القدرات والتعاون التقني المتصل ببرنامج عمل الدوحة. |
Esperamos que se haga un gran esfuerzo para que en el programa de trabajo de Doha pueda realmente ponerse en práctica el aspecto del desarrollo. | UN | ونتوقع بذل كل جهد ليتسنى تحقيق أبعاد التنمية لبرنامج عمل الدوحة. |
La UNCTAD también presta apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales regionales e interregionales y en la consecución del objetivo de una mayor coherencia entre esas negociaciones y el programa de trabajo de Doha. | UN | وتدعم أيضا الأونكتاد البلدان النامية في المفاوضات التجارية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وفي كفالة الاتساق بين هذه المفاوضات وبرنامج عمل الدوحة. |