Al tratar de alcanzar metas numéricas, la Secretaría no debe perder de vista la necesidad de contratar exclusivamente personal idóneo, capaz de llevar adelante el programa de trabajo de la Organización. | UN | وإن على اﻷمانة العامة في سعيها إلى بلوغ أهداف عددية ألا تغفل الحاجة لتوظيف اﻷشخاص المؤهلين فقط الذين يستطيعون أن يعملوا بفعالية لدفع برنامج عمل المنظمة. |
Una vez que se las haya adoptado, las disposiciones de extinción orientarán el programa de trabajo de la Organización hacia las tareas prioritarias a medida que éstas vayan evolucionando. | UN | ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام. |
El objetivo principal de esta reforma es procurar que el programa de trabajo de la Organización se ajuste a las prioridades y los principios enunciados en la Declaración. | UN | ويركز هذا الإصلاح على كفالة توافق برنامج عمل المنظمة مع الأولويات والمبادئ المحددة في الإعلان. |
Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para aplicar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Ello constituirá una excelente oportunidad para eliminar actividades obsoletas y actualizar las nuevas prioridades de todo el programa de trabajo de la Organización. | UN | فتلك العملية تعد فرصة ذهبية لإلغاء الأنشطة التي لم تعد ملائمة ولتحديث كامل برنامج عمل المنظمة وإعادة تحديد أولوياته. |
Los Estados Miembros respondieron a las recomendaciones formuladas en mi informe y aportaron sus propias propuestas adicionales para reforzar el programa de trabajo de la Organización. | UN | واستجابت الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في تقريري، وقدمت من عندها مقترحات إضافية ترمي إلى تعزيز برنامج عمل المنظمة. |
La cuestión se podría examinar de nuevo si hubiera cambios en el programa de trabajo de la Organización. | UN | ويمكن إعادة بحث هذه المسألة إذا حدثت أية تغييرات في برنامج عمل المنظمة. |
El orador celebró las recientes iniciativas de la UNCTAD en el ámbito de los biocombustibles y preguntó cómo se reflejaría eso en el programa de trabajo de la Organización. | UN | ورحب المتحدث بالأنشطة الأخيرة للأونكتاد في مجال الوقود البيولوجي وتساءل عن انعكاسات ذلك على برنامج عمل المنظمة. |
A tales fines, era imprescindible que el Comité perfilara con claridad las prioridades para influir en el programa de trabajo de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يتحتم أن تشكّل اللجنة أولويات مُعرَّفة بشكل واضح بحيث يمكنها التأثير على برنامج عمل المنظمة. |
Se manifestó apoyo al programa y a su destacado papel en la prestación de todos los servicios de apoyo fundamentales para ejecutar el programa de trabajo de la Organización. | UN | وأُعرب عن آراء داعمة للبرنامج وللدور الهام الذي يضطلع به في توفير كل ما هو حيوي من دعم وخدمات من أجل إنجاز برنامج عمل المنظمة. |
En otras palabras, se convierte en un proceso permanente y cíclico que debe integrarse en el programa de trabajo de la Organización. | UN | أي أنها ستصبح، بعبارة أخرى، عملية مستمرة دورية يجب دمجها في برنامج عمل المنظمة. |
Los funcionarios de categoría superior encargados del presupuesto y del personal y los jefes de los servicios administrativos de la Sede celebraron asimismo reuniones mensuales para asegurarse de que el programa de trabajo de la Organización contara con el apoyo administrativo necesario. | UN | وكذلك عقد كبار الموظفين المسؤولين عن الميزانية وعن الموظفين ورؤساء الدوائر الادارية بالمقر اجتماعات شهرية لكي يضمنوا حصول برنامج عمل المنظمة على التأييد الاداري المطلوب. |
La ola de democratización ha tenido un efecto importante en el programa de trabajo de la Organización. | UN | ٢٦ - وكان للمد الديمقراطي تأثير كبير على برنامج عمل المنظمة. |
El proyecto de presupuesto ha sido examinado por los órganos competentes y la Secretaría confía en que el programa de trabajo de la Organización podrá llevarse a cabo. | UN | وأضاف أنه تم استعراض مقترحات الميزانية من قبِل الهيئات المختصة، واﻷمانة العامة على ثقة من أن برنامج عمل المنظمة يمكن تنفيذه. |
En 1996, los ministros de la AEC aprobaron el programa de trabajo de la Organización, que se había fundado el año anterior. | UN | ١٤ - وفي عام ١٩٩٦، وافق وزراء رابطة دول الكاريبي على برنامج عمل المنظمة التي أنشئت في العام الذي سبق. |
32. Al concebir el programa de trabajo de la Organización para los próximos cuatro años, se habrá de prestar especial atención al papel de la UNCTAD, que tiene tres funciones | UN | 32- وعند صياغة برنامج عمل المنظمة للأعوام الأربعة المقبلة، ينبغي مراعاة دور الأونكتاد الثلاثي الذي يشمل ثلاثة جوانب: |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
El auge y la difusión de normas y convenciones de derechos humanos fue uno de los verdaderos logros del último siglo, y las Naciones Unidas estuvieron en el centro de esa iniciativa. Su importancia y relevancia en el programa de trabajo de la Organización ha aumentado en el último decenio. | UN | وكان نشوء معايير واتفاقيات حقوق الإنسان وتعميمها أحد أبرز إنجازات القرن المنصرم، وكانت الأمم المتحدة في خضم هذا الجهد الذي تنامت أهميته وصلته الوثيقة ببرنامج عمل المنظمة على امتداد العقد الماضي. |
El objetivo que debemos ponernos consiste en hacer de la planificación y de la presupuestación verdaderos instrumentos estratégicos al servicio de las prioridades y el programa de trabajo de la Organización. | UN | ويتمثل الهدف الذي ينبغي اتباعه جعل التخطيط والميزنة أدوات استراتيجية حقيقية لخدمة أولويات وبرنامج عمل المنظمة. |
Por consiguiente, se llevará a cabo esa tarea en el curso de la reforma administrativa mas amplia de la Secretaría, incluida la aplicación del sistema de evaluación del rendimiento, y también dependerá de las modalidades que utilicen los Estados Miembros para definir el programa de trabajo de la Organización. | UN | ولذلك، ستجري متابعة هذه المهمة في سياق إصلاح إداري أوسع نطاقا في اﻷمانة العامة، بما في ذلك تنفيذ نظام تقييم اﻷداء، وسيتوقف ذلك أيضا على طرائق تحديد الدول اﻷعضاء لبرنامج عمل المنظمة. |