ويكيبيديا

    "el programa integrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج المتكامل
        
    • والبرنامج المتكامل
        
    • بالبرنامج المتكامل
        
    • للبرنامج المتكامل
        
    • البرنامج الوطني المتكامل
        
    • وللبرنامج المتكامل
        
    el programa integrado refleja las medidas tomadas por el CCI, la UNCTAD y la OMC para aplicar esta decisión. UN ويمثل البرنامج المتكامل استجابة مركز التجارة العالمية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لهذا المقرر.
    el programa integrado para la República Árabe Siria tendrá una orientación prioritaria análoga. UN وسيحظى البرنامج المتكامل للجمهورية العربية السورية بدفعة مماثلة.
    El orador no ve razón alguna para reducir el programa integrado para Etiopía. UN وقال انه لا يرى سببا لتخفيض البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    Entre sus principales logros figuran sus contribuciones al éxito de la negociación del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP), la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados y el programa integrado para los Productos Básicos, incluido el Fondo Común. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية للمجموعة إسهامها في نجاح التفاوض بشأن نظام الأفضليات المعمم، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، والبرنامج المتكامل للسلع الأساسية بما في ذلك الصندوق المشترك.
    63. Si bien se han obtenido resultados palpables con el programa integrado para Marruecos, el objetivo principal de aumentar la competitividad de las industrias marroquíes en los ámbitos regional e internacional aún no se ha alcanzado. UN 63- وقال ان نتائج ملموسة قد تحققت فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب. بيد أن الهدف الرئيسي من زيادة القدرة التنافسية للصناعات المغربية على الصعيدين الاقليمي والدولي لم يبلغ بعد.
    el programa integrado para Ghana aborda una serie de debilidades y desequilibrios estructurales en el sector industrial. UN وفي غانا، يعالج البرنامج المتكامل عددا من نقاط الضعف والاختلالات البنيوية في هيكل القطاع الصناعي.
    Del mismo modo, el programa integrado para el Sudán trata de reforzar la capacidad del Gobierno en lo relativo a las estadísticas industriales ofreciendo capacitación. UN وبالمثل، يهدف البرنامج المتكامل في السودان الى تعزيز قدرة الحكومة في مجال الاحصاءات الصناعية عن طريق التدريب.
    El reciente desarrollo del país se ha logrado principalmente gracias al desarrollo de la industria, por lo que el programa integrado es decisivo para apoyar la recuperación económica, en particular en las antiguas zonas de conflicto. UN وأفاد أن التنمية التي حدثت مؤخرا في البلاد تحققت في جزء كبير منها بفضل التنمية الصناعية، وأن البرنامج المتكامل سيكون حاسما في دعم الانتعاش الاقتصادي، لا سيما في مناطق النـزاع السابقة.
    Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    El orador exhorta a la ONUDI a que vele por que el programa integrado cubra las necesidades de la densa red de empresas industriales de Argelia. UN وحث اليونيدو على ضمان أن يشمل البرنامج المتكامل احتياجات الشبكة الكثيفة من المنشآت الصناعية في الجزائر.
    el programa integrado puede desempeñar una función crucial en cuanto a posibilitar a su país encarar esos desafíos. UN وقال إن البرنامج المتكامل يمكن أن يكون له دور حاسم في تمكين بلده من مواجهة تلك التحديات.
    el programa integrado iniciado en febrero de 1998 ha representado una importante contribución de la ONUDI a Sri Lanka. UN وقد كان البرنامج المتكامل الذي أطلق في شباط/فبراير 1998 مساهمة هامة من اليونيدو إلى سري لانكا.
    En el programa integrado se han tenido en cuenta preocupaciones de carácter mundial respecto del medio ambiente y el desarrollo sostenible, y se ha dado inicio a varios programas de protección del medio ambiente. UN وقد أخذ البرنامج المتكامل في الاعتبار الشواغل العالمية حول البيئة والتنمية المستدامة واستهلّ عدة برامج لحماية البيئة.
    A pesar de existir enormes problemas, se están realizando todos los esfuerzos posibles para que el programa integrado de Ghana tenga resultados satisfactorios. UN فبالرغم من التحديات الهائلة، تبذل الجهود لجعل البرنامج المتكامل في غانا مثمرا.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a continuar su apoyo para que Palestina pueda aplicar plenamente el programa integrado. UN وفي ختام كلمته حث جميع الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم دعمها لتمكين فلسطين من أن تنفذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملا.
    Como consecuencia de estos acontecimientos es necesario actualizar el programa integrado de Argelia, para lo cual se solicitará la ayuda de la ONUDI. UN ويلزم تحديث البرنامج المتكامل للجزائر على ضوء هذه التطورات، وستطلب المساعدة من اليونيدو في هذا الصدد.
    ii) el programa integrado Conjunto de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos UN `2` البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية
    el programa integrado para Egipto, que comprende la cooperación con la Unión Europea, se centra también en la modernización de la industria, la inversión y la legislación. UN والبرنامج المتكامل الخاص بمصر، الذي ينطوي على التعاون مع الاتحاد الأوروبي، يركّز أيضا على تحديث الصناعة والاستثمار والتشريع.
    el programa integrado tiene gran relevancia para Argelia debido a que complementa las iniciativas nacionales para reconstruir, a un costo de más de 10.000 millones de dólares, la infraestructura industrial dañada por el terrorismo. UN والبرنامج المتكامل ذو أهمية عظيمة للجزائر نظرا إلى أنه يكمِّل الجهود الوطنية، لإعادة بناء البنية التحتية التي أتلفها الإرهاب، بتكلفة تجاوزت عشرة مليارات من الدولارات.
    Côte d ' Ivoire, cuya economía se basa en la agricultura, acoge con beneplácito el programa integrado por el cual se dedica 10% del presupuesto nacional a este sector vital que ocupa a más de la mitad de su población. UN وكوت ديفوار، التي يعتبر اقتصادها اقتصادا زراعيا في الأساس، ترحب بالبرنامج المتكامل الذي يقضي بتخصيص نسبة 10 في المائة من الميزانية الوطنية للقطاع الزراعي الحيوي، الذي يعمل فيه أكثر من نصف سكانها.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa integrado de repatriación para el Cantón de Bosnia Central UN الصندوق الاستئماني التابع للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للعودة إلى كانتون البوسنة الوسطى
    36. el programa integrado de Malí fue adoptado en febrero de 2010. UN 36- واعتُمد البرنامج الوطني المتكامل في مالي في شباط/فبراير 2010.
    - a este respecto, el programa integrado de Ensayo y Evaluación (PIEE) tiene una función importante que desempeñar. UN :: وللبرنامج المتكامل للاختبار والتقييم دور هام جداً يؤديه في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد