ويكيبيديا

    "el programa nacional de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج الوطني للتنمية
        
    • جدول أعمال التنمية الوطنية
        
    • برنامج التنمية الوطني
        
    • الخطة الإنمائية الوطنية
        
    • والبرنامج الوطني للتنمية
        
    • البرنامج الوطني لتنمية
        
    • برنامج التنمية الوطنية
        
    • برامج التنمية الوطنية
        
    • الخطة الثالثة للتنمية الوطنية
        
    • البرنامج الوطني لتطوير
        
    • والبرنامج الوطني للإرشاد
        
    el Programa Nacional de Desarrollo socioeconómico y las iniciativas para fortalecer la seguridad social también eran dignos de mención. UN وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً.
    el Programa Nacional de Desarrollo Rural ha logrado avances en cuanto a promover la titulación de tierras en forma conjunta a nombre de ambos cónyuges. UN وقد أحرز البرنامج الوطني للتنمية الريفية تقدماً في تشجيع ملكية الأرض المشتركة بين الزوجين.
    El Comité alienta al Estado parte a que introduzca una perspectiva de género en el Programa Nacional de Desarrollo Sanitario, teniendo en cuenta el impacto que sus medidas tendrán para las mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بمنظور جنساني في البرنامج الوطني للتنمية الصحية، مع مراعاة أثر تدابيرها على النساء.
    Por consiguiente, las cuestiones relativas a los jóvenes ocupan un lugar prioritario en el Programa Nacional de Desarrollo. UN وبناء على ذلك، تحتل مسائل الشباب مكان الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    905. el Programa Nacional de Desarrollo 2002-2006 también incluye a la cultura en el desarrollo estratégico de Eslovenia. UN 905- يضع برنامج التنمية الوطني للفترة 2002-2006، الثقافة ضمن أولويات التنمية الاستراتيجية في سلوفينيا.
    Tomando nota de los avances realizados en diversas esferas, incluida la consolidación de la autoridad gubernamental en todo el país, demostrada en el Programa Nacional de Desarrollo, que contiene cuatro elementos de referencia: seguridad, buena gobernanza y estado de derecho, revitalización económica e infraestructura y servicios básicos, elementos que también son importantes para el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات، من بينها تعزيز السلطة الحكومية في جميع أنحاء البلد وهو ما تظهره بوضوح الخطة الإنمائية الوطنية التي تشمل أربعة معايير هي: الأمن، والحكم الرشيد وسيادة القانون، وتنشيط الاقتصاد والهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية، التي تشكل أيضا عناصر مهمة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين،
    En ese período se aprobaron varios documentos que tienen que ver con la política relativa a la familia, como la Ley de Trabajo (1995), el Programa Nacional de Desarrollo Demográfico (1996), la Ley de Familia (1998) y la Ley de Subsidios por Hijo (1999 y 2000). UN واعتمدت في تلك الفترة عدة وثائق ذات صلة بسياسة الأسرة، مثل قانون العمل (1995)، والبرنامج الوطني للتنمية الديموغرافية (1996)، وقانون الأسرة (1998) وقانون بدل إعالة الأولاد (1999 و 2000).
    el Programa Nacional de Desarrollo Humano Sostenible, que se aprobó en 1997, responde a las preocupaciones y las prioridades nacionales en materia de desarrollo, a saber: UN أما البرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة، المعتمد في عام 1997، فقد وضع استناداً إلى الشواغل والأولويات الوطنية للتنمية، وهي:
    El Gobierno ha establecido con ese fin un marco normativo que comprende el Programa Nacional de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y la estrategia revisada para la seguridad alimentaria de 2002. UN ولذلك الغرض حددت الحكومة إطارا معياريا يضم البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر، والاستراتيجية المعدلة للأمن الغذائي لعام 2002.
    Bajo la dirección del Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural, el Programa Nacional de Desarrollo basado en zonas prestará apoyo, mediante un enfoque global, al programa nacional de solidaridad y a las iniciativas conexas. UN وسوف يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة، من خلال نهجه الجامع تحت قيادة وزارة إعادة تأهيل وتنمية المناطق الريفية، الدعم لبرنامج التضامن الوطني والأنشطة ذات الصلة.
    :: el Programa Nacional de Desarrollo Participativo (PNDP), cuyo contenido se desarrolla en el apartado referido a las medidas políticas; UN وقد يشار، في هذا الصدد، إلى البرامج التالية، من بين برامج أخرى: البرنامج الوطني للتنمية القائمة على المشاركة، الذي يرد مضمونه في التدابير السياسية؛
    En esta filosofía se inscribe el Programa Nacional de Desarrollo Participativo, elaborado por el Gobierno a fin de reducir sensiblemente la pobreza para el año 2015. UN وفي هذا الإطار، يندرج البرنامج الوطني للتنمية القائمة على المشاركة، الذي وضعته الحكومة من أجل تقليل الفقر بحلول عام 2015، إلى حد كبير.
    :: el Programa Nacional de Desarrollo Participativo (PNDP) UN البرنامج الوطني للتنمية التشاركية
    Por ello, la incorporación de las cuestiones de género y la igualdad de género ocupará siempre un lugar prioritario en el Programa Nacional de Desarrollo. UN ولهذا فإن مسألة تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين ستحتل دائماً مركز الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    Esas propuestas deben guardar conformidad con el Programa Nacional de Desarrollo. UN ومن المفترض أن تكون هذه المقترحات متماشية مع جدول أعمال التنمية الوطنية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para el Programa Nacional de Desarrollo por zonas en el Afganistán - cofinanciación de proyectos UN الصندوق الاستئماني البلجيكي من أجل برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق في أفغانستان - التمويل المشترك للمشاريع
    Tomando nota de los avances realizados en diversas esferas, incluida la consolidación de la autoridad gubernamental en todo el país, demostrada en el Programa Nacional de Desarrollo, que contiene cuatro elementos de referencia: seguridad, buena gobernanza e imperio de la ley, revitalización económica e infraestructura y servicios básicos, elementos que también son importantes para el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles, UN وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في عدد من المجالات، من بينها تعزيز سلطة الدولة في أنحاء البلد وفقا لما تظهره الخطة الإنمائية الوطنية التي تشمل أربعة معايير هي: الأمن، والحكم السليم وسيادة القانون، والإنعاش الاقتصادي والهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية، التي تشكل جميعها أيضا عناصر هامة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين،
    El Plan de Lucha contra la Pobreza Rural de 1997, el Programa Nacional de Desarrollo Rural y el establecimiento de una nueva División Nacional de la Mujer, Juventud y Familia Campesina en el Ministerio de Agricultura y Ganadería tenían por objeto mejorar la situación de la mujer rural y también proporcionarle servicios directos en relación con la propiedad de la tierra y el acceso al crédito. UN وثمة خطوات من قبيل خطة عام 1997 لمحاربة الفقر في الريف، والبرنامج الوطني للتنمية الريفية، وإنشاء شعبة وطنية للنساء والشباب والأسر في الريف، اتخذت في إطار وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، وتهدف إلى تحسين أحوال المرأة الريفــية وتزويدهـــا بالخدمات المباشرة، ومن ذلك ما يتعلق بملكية الأرض وفرص الحصول على الإئتمان.
    el Programa Nacional de Desarrollo de los recursos humanos introducido en 1995 con el apoyo del Banco Mundial ha ampliado el acceso a la educación primaria y mejorado la calidad de la enseñanza impartida. UN وأدى البرنامج الوطني لتنمية الموارد البشرية، الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٥ بدعم من البنك الدولي، إلى زيادة الالتحاق بالتعليم اﻷساسي وتحسين نوعية التعليم المقدم.
    Los principales asociados del UNFPA comprenden los ministerios de asuntos de la mujer, que habitualmente cuentan con pocos recursos y capacidad técnica y tienen escasa influencia en el Programa Nacional de Desarrollo. UN ويتكون الشركاء الرئيسيون لصندوق الأمم المتحدة للسكان من وزارات شؤون المرأة، التي عادة ما تعاني من ضعف الموارد ونقص القدرات التقنية وضعف التأثير في برنامج التنمية الوطنية.
    24. Como es muy probable que la biotecnología se convierta en una fuerza cada vez más importante en la producción alimentaria y farmacéutica del futuro, el Grupo de Estudio insistió en la importancia de su integración en el Programa Nacional de Desarrollo. UN 24- وبالنظر إلى الاحتمال القوي بأن تصبح التكنولوجيا الأحيائية قوة متزايدة الأهمية في الإنتاج الغذائي والصيدلاني في المستقبل، فقد أعاد فريق الخبراء التأكيد على أهمية إدماجها في برامج التنمية الوطنية.
    Actualmente, el Programa Nacional de Desarrollo núm. 3 articula esas políticas y las estrategias para aplicarlas. UN وفي الوقت الحالي، تعرض الخطة الثالثة للتنمية الوطنية هذه السياسات إلى جانب الاستراتيجيات التي ستتبع لدى تنفيذها.
    En Ucrania está a punto de aprobarse el Programa Nacional de Desarrollo del Transporte Marítimo y Fluvial. UN وأوكرانيا توشك على اعتماد البرنامج الوطني لتطوير النقل البحري والنهري.
    Se acogieron al programa cerca de 18.000 familias, lo que equivale a 108.000 personas, de las cuales el 62,5% eran mujeres. el Programa Nacional de Desarrollo de Raíces y Tubérculos intervino en las diez regiones. UN واستفاد من البرنامج قرابة 000 18 أسرة معيشية أي 000 108 شخص منهم 62,5 في المائة من النساء، والبرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي ينشط في المناطق العشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد