ويكيبيديا

    "el programa político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جدول الأعمال السياسي
        
    • البرنامج السياسي
        
    • الخطة السياسية
        
    • جدول أعمال السياسة
        
    • برنامج العمل السياسي
        
    • البرامج السياسية
        
    • جدول أعمال السياسات
        
    • خطط السياسات
        
    • خطة السياسة العامة
        
    • برنامجها السياسي
        
    • الأعمال السياسية
        
    • قائمة الاهتمامات السياسية
        
    Hoy en día, el SIDA es un tema que figura en el programa político de todo el mundo y se considera una cuestión de máxima urgencia en casi todos los países. UN أما اليوم، فإن الإيدز يحتل مكانه في جدول الأعمال السياسي العالمي ويعتبر قضية بالغة الإلحاح في كل بلد من البلدان تقريبا.
    El Gobierno danés considera importante que la cuestión de la igualdad entre los géneros figure con carácter permanente en el programa político. UN ترى الحكومة الدانمركية أنه من المهم استمرار إدراج موضوع المساواة بين الجنسين على جدول الأعمال السياسي.
    Las deliberaciones han servido para mantener la vigencia de esta cuestión en el programa político de la OEA. UN ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية.
    el programa político y socioeconómico de los fundamentalistas siempre es profundamente reaccionario y abusivo. UN إن البرنامج السياسي والاجتماعي الاقتصادي للأصوليين دائما رجعي واستغلالي إلى حد كبير.
    El Plan de Acción es el programa político del Grupo de los Ocho de apoyo a los esfuerzos de reforma de los países africanos. UN وخطة العمل هي البرنامج السياسي لمجموعة الثمانية لتأييد جهود البلدان الأفريقية من أجل الإصلاح.
    En un mundo cada vez más interdependiente, el programa político internacional está dominado por la amenaza del terrorismo. UN وفي عالم يزداد تكافلا، يسيطر تهديد الإرهاب على جدول الأعمال السياسي الدولي.
    La Cumbre había servido para dar prioridad en el programa político del país a una serie de cuestiones importantes, entre ellas el agua y la educación para el desarrollo sostenible. UN ونوهت بمؤتمر القمة قائلة إنه ساعد على وضع عدد من الأهداف الهامة عاليا في جدول الأعمال السياسي في الاتحاد الروسي، كالماء والتعليم لأغراض التنمية المستدامة.
    En los países en que la cuestión de la seguridad vial ha pasado a ocupar un lugar importante en el programa político, es importante que no se pierda el impulso. UN ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أدرِجت فيها مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي.
    El cambio climático ocupa ahora un lugar prominente en el programa político. UN يحتل بند تغير المناخ الآن مكان الصدارة في جدول الأعمال السياسي.
    La DWS desea que se adopten medidas para situar este problema en el programa político. UN والجمعية تتطلع قدما إلى رؤية خطوات تُتخذ لإدراج هذه المسألة في جدول الأعمال السياسي.
    Su Alteza Serenísima quisiera que la comunidad internacional asignara a los mares y océanos la máxima prioridad en el programa político de la próxima Cumbre para la Tierra. UN ويود صاحب السمو أن يرى المجتمع الدولي وهو يضع البحار والمحيطات في مقدمة جدول الأعمال السياسي لقمة الأرض القادمة.
    La revisión de la Constitución de 2008 también será un tema importante en el programa político. UN وستكون أيضا إعادة النظر في دستور عام 2008 مسألة هامة على جدول الأعمال السياسي.
    :: Iniciar un proceso para colocar la cuestión de las cubiertas forestales reducidas en el programa político y de políticas de las deliberaciones internacionales futuras sobre política forestal; UN ● بدء عملية تهدف إلى وضع مسألة انخفاض الغطاء الحرجي في جدول الأعمال السياسي والمتصل بالسياسة العامة المرتأى للمداولات الدولية المقبلة المتعلقة بالغابات؛
    La trata de personas era un problema complejo al que se había dado mucha prioridad en el programa político. UN 264 - وأوضح الممثل أن الاتجار بالأشخاص يمثل مشكلة معقدة تلقى أولوية عليا في جدول الأعمال السياسي.
    Su labor garantiza que la cuestión de la prevención y la eliminación de las reservas figuren en el programa político y del desarrollo, a fin de que los países puedan adoptar las medidas necesarias para hacer frente a ese problema. UN ويكفل العمل الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة أن يتم إدراج مسألة منع تخزين هذه المبيدات والتخلص منها على جدول الأعمال السياسي والإنمائي بحيث يتسنى للبلدان أن تتخذ الإجراءات الضرورية لمعالجتها.
    La elaboración del nuevo programa se basó en el programa político del Gobierno del Primer Ministro Matti Vanhanin. UN ويوضع البرنامج الجديد استناداً إلى البرنامج السياسي لحكومة رئيس الوزراء ماتي فانهانن.
    La reducción de la violencia también es uno de los objetivos estipulados en el programa político del Gobierno. UN ويشكل الحد من العنف أيضاً أحد الأهداف التي نص عليها البرنامج السياسي للحكومة.
    La delegación indicó que dos días antes se habían introducido enmiendas constitucionales como parte de una serie de medidas destinadas a desarrollar el programa político. UN وذكر أن تعديلات دستورية أُدخلت قبل يومين كجزء من سلسلة من الخطوات الرامية إلى تنفيذ البرنامج السياسي.
    Algunos también sostuvieron que, habida cuenta de la importancia estratégica del Consejo de Seguridad, su reforma podría superar el programa político único de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وجادل البعض بأنه نظرا لأهمية مجلس الأمن الاستراتيجية، ينبغي أن يرجح إصلاحه الخطة السياسية المنفردة لأية دولة عضو.
    Sin embargo, como señaló otro orador, existe el peligro de sobrecargar el programa político. UN ومع ذلك فإن ثمة خطراً، كما لاحظ متحدث آخر، هو خطر أن يصبح جدول أعمال السياسة العامة مثقلاً على نحو مفرط.
    el programa político de la reunión incluyó temas sobre la cooperación en materia de prevención del terrorismo y el extremismo, y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وشمل برنامج العمل السياسي للاجتماع بنودا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    :: Dificultades para incluir los bosques y la ordenación forestal en el programa político; UN :: الصعوبات التي تصادف في إدراج الغابات وإدارة الغابات في البرامج السياسية
    Como resultado de esa asociación, la diversidad biológica ha venido ocupando un papel cada vez más importante en el programa político de la región. UN ونتيجة لهذه الشراكة، أخذ موضوع التنوع البيولوجي يحتل مكانة هامة على نحو متزايد في جدول أعمال السياسات العامة لهذه المنطقة.
    La responsabilidad de los DELP debería ser de los países y deberían ser aceptables para las comunidades en su conjunto mediante la ampliación de los procesos consultivos a fin de que participe la sociedad civil y se refleje su voz en el programa político. UN ويمكن كفالة الملكية الوطنية لورقات استراتيجيات الحد من الفقر وجعلها مقبولة للمجتمعات المحلية بوجه عام بتوسيع عملية التشاور بحيث تشرك المجتمع المدني إشراكا فعالا وتعبر عن صوته في خطط السياسات العامة.
    Es necesario establecer objetivos realistas para que el programa político no se desvíe y garantizar que se cumplen los objetivos fundamentales. UN ومن الضروري أن تتسم الأهداف بالواقعية لإبقاء خطة السياسة العامة في مسارها السليم وضمان الوصول إلى الغايات النهائية.
    Además, el programa político (Soria Moria II) del Gobierno de Noruega refleja su intención de reforzar las medidas destinadas a reducir el número de de personas subempleadas. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة النرويجية، بواسطة برنامجها السياسي (سوريا موريا 2) أنها تنوي تعزيز تدابير تخفيض عدد العاملين عمالة ناقصة.
    Indicó que una reforma acertada de la justicia penal entrañaba la participación de la sociedad civil, la pertinencia de la reforma para el programa político del país, un enfoque progresivo y un componente intrínseco de evaluación. UN ورأى أن إصلاح العدالة الجنائية الناجح يتطلب إشراك المجتمع الأهلي، والصلة بجداول الأعمال السياسية المحلية، واتباع نهج متدرج، ووجود عنصر تقييمي مؤصَّل.
    La Unión Europea y las cuestiones relacionadas con ella dominaron el programa político y público. UN وكان للاتحاد الأوروبي والمسائل المتعلقة به حضور طاغ في قائمة الاهتمامات السياسية والعامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد