ويكيبيديا

    "el programa propuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج المقترح
        
    • بالبرنامج المقترح
        
    • للبرنامج المقترح
        
    • جدول الأعمال المقترح
        
    • البرنامج القطري المقترح
        
    • الخطة المقترحة
        
    • والبرنامج المقترح
        
    el programa propuesto pretende transformar nuestra Organización en un instrumento más eficaz y eficiente al servicio de la comunidad internacional. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    el programa propuesto se ocupa de las intervenciones prioritarias prescritas en el Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Dos delegaciones preguntaron si el programa propuesto era la mejor forma de utilizar los escasos recursos disponibles. UN وتساءل وفدان عما اذا كان البرنامج المقترح يمثل أفضل استخدام للموارد النادرة.
    Se han de tener presentes la historia de los Balcanes y de sus guerras y los intentos de solucionar los problemas inherentes; olvidar esos factores sería sumamente perjudicial para el programa propuesto. UN ومن شأن نسيان تاريخ البلقان وحروبها. ومحاولات تغطية المشاكل المتأصلة، أن يلحقا ضررا كبيرا بالبرنامج المقترح.
    Necesidad de estimaciones cuantitativas de los recursos necesarios para el programa propuesto UN الحاجة إلى تقديرات كمية للموارد المطلوبة للبرنامج المقترح
    Aclaró que el programa propuesto no abarcaba a Eritrea. UN وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا.
    8. Para concluir, manifestó que la secretaría celebraría pronto consultas sobre el programa propuesto con el Gobierno palestino y otra partes pertinentes. UN ٨- واختتم قائلا إن اﻷمانة ستجري قريبا مشاورات مع السلطة الفلسطينية وغيرها من اﻷطراف ذات الصلة بشأن البرنامج المقترح.
    el programa propuesto tiene por objeto la reconstrucción de instituciones docentes de formación profesional y técnica. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تعمير مؤسسات التعليم المهني والتقني.
    Por lo tanto, apoyaba el programa propuesto y exhortaba a la Junta Ejecutiva a aprobarlo. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Por lo tanto, apoyaba el programa propuesto y exhortaba a la Junta Ejecutiva a aprobarlo. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Por lo tanto, apoyaba el programa propuesto y exhortaba a la Junta Ejecutiva a aprobarlo. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    el programa propuesto haría hincapié en el mejoramiento de los sistemas de prestación de servicios, tal como se había propuesto en la nota sobre la estrategia del país. UN وأشار الى أن البرنامج المقترح سيركز على تحسين نظم تقديم الخدمات كما تدعو الى ذلك مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Otro orador señaló que el programa propuesto parecía bastante amplio, habida cuenta de los fondos disponibles. UN وقال متكلم آخر إن البرنامج المقترح يبدو فضفاضا جدا، في ضوء اﻷموال المتاحة.
    En el programa propuesto se debería hacer hincapié en las actividades a nivel de los países y no se debería crear una recargada estructura burocrática. UN وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير.
    El Gobierno estaba muy satisfecho con el programa propuesto y acogía con beneplácito la cooperación de todos sus colaboradores para el desarrollo. UN والحكومة متفائلة جدا بالبرنامج المقترح وترحب بتعاون جميع شركائها اﻹنمائيين.
    La delegación encomió el programa propuesto, por considerar que contenía una declaración de propósitos y una estrategia claras, y alentó a que se empleara un criterio estructural lógico. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.
    Se alentó a la Junta Ejecutiva a apoyar la movilización de recursos para el programa propuesto. UN ودعا المجلس التنفيذي إلى مد يد المساندة لحشد الموارد للبرنامج المقترح.
    Afortunadamente, como los miembros podrán observar en dicho documento, no hay más espacio disponible en el programa propuesto. UN وكما يرى الأعضاء من تلك الوثيقة، من محاسن الصدف أن جدول الأعمال المقترح لا يتضمن أي فراغات.
    el programa propuesto para el país era demasiado ambicioso en varios aspectos. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    el programa propuesto para la europeización de los Balcanes también podría referirse a temas actuales vinculados a esa región. UN ٦٨ - يمكن أيضا أن تشير الخطة المقترحة ﻹضفاء الطابع اﻷوروبي على البلقان الى القضايا الراهنة للمنطقة.
    el programa propuesto da continuidad a lo que se establece en el Plan general de actividades y en las directrices estratégicas aprobadas en el período de sesiones anterior. UN والبرنامج المقترح متفق مع خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في الدورة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد