el Programa siguió aumentando la sostenibilidad a pesar del aumento continuo de los gastos de explotación. | UN | وواصل البرنامج تعزيز استدامته بالرغم من تزايد النفقات التشغيلية. |
el Programa siguió creando empleo, generando ingresos, reduciendo la pobreza y habilitando a los refugiados. | UN | وواصل البرنامج توفير فرص العمل وتوليد الدخل والحد من الفقر، وتمكين اللاجئين. |
el Programa siguió trabajando en el acopio y la difusión de información acerca de los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación. | UN | وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
En último lugar, lo cual no quiere decir que sea lo menos importante, el Programa siguió mejorando su base de financiación, ampliando gracias a ello sus actividades de cooperación técnica. | UN | وأخيرا وليس آخرا، واصل البرنامج تحسين قاعدته التمويلية، مما أدى إلى توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها. |
el Programa siguió desarrollando la red de analistas y las asociaciones con otras organizaciones sobre el terreno. | UN | وقد واصل البرنامج إقامة شبكة من المحللين الميدانيين والشراكات مع منظمات أخرى. |
17. el Programa siguió elaborando una base de datos sobre las inversiones extranjeras directas y las variables conexas. | UN | ١٧ - واستمر البرنامج في بناء قاعدة بيانات عن الاستثمار المباشر اﻷجنبي والمتغيرات المتصلة به. |
el Programa siguió promoviendo un tratamiento integral de la familia. | UN | وواصل البرنامج تعزيز النهج الأسري الشامل. |
Asimismo, el Programa siguió administrando las actividades diarias del registro del MDL, abriendo cuentas y ejecutando transacciones. | UN | وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمليات اليومية لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات. |
el Programa siguió colaborando con asociaciones económicas, organizaciones no gubernamentales y emisoras de radio comunitarias para fortalecer las plataformas de diálogo en todas las regiones del país. | UN | وواصل البرنامج جهوده التعاونية مع الرابطات الاقتصادية الأهلية، والمنظمات غير الحكومية، والمحطات الإذاعية الأهلية، بغرض تعزيز المنابر الإقليمية للحوار في كل أنحاء البلد. |
el Programa siguió gestionando el funcionamiento diario del registro del MDL. | UN | وواصل البرنامج إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة. |
el Programa siguió desarrollándose con beneficios, manteniendo la tasa de autosuficiencia operacional en un 122%. | UN | وواصل البرنامج عمله محققا ربحا عن طريق المحافظة على الاكتفاء الذاتي التنفيذي بنسبة بلغت 122 في المائة. |
el Programa siguió participando en los mecanismos interinstitucionales y manteniendo relaciones de colaboración multilateral en todos los niveles de forma sistemática y dinámica. | UN | وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات. |
el Programa siguió armonizando los procedimientos operativos de correo y valija diplomática para lograr mejoras en la eficiencia y la eficacia. | UN | وواصل البرنامج مواءمة العمليات التشغيلية للبريد والحقيبة الدبلوماسية من أجل تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة. |
el Programa siguió prestando apoyo técnico en diversas esferas, entre ellas, la buena gestión de los asuntos públicos, el medio ambiente y la mitigación de la pobreza, y elaboró programas de emergencia destinados a la creación de puestos de trabajo y la rehabilitación de la infraestructura. | UN | وواصل البرنامج تقديم الدعم التقني في مجالات مثل الحكم، والبيئة، والتخفيف من حدة الفقر ووضع برامج للتشغيل في الحالات الطارئة، أنشأت وظائف ومكنت من إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المدمرة. |
56. el Programa siguió prestando apoyo a las Partes en la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi sobre el artículo 6 de la Convención. | UN | 56- وواصل البرنامج تقديم الدعم إلى الأطراف لتنفيذ برنامج عمل نيودلهي المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية. |
el Programa siguió progresando satisfactoriamente, con préstamos de un monto medio de 893 dólares y el mantenimiento de una tasa de reembolso del 94%. | UN | وواصل البرنامج إحراز تقدم لا بأس به، إذ بلغ متوسط حجم القرض الواحد 893 دولارا وحوفظ على معدل تسديد القروض البالغ 94 في المائة. |
el Programa siguió promoviendo la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre para el desarrollo económico, social y científico. | UN | واصل البرنامج تعزيز التعاون الدولي في تسخير الفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية. |
Además, el Programa siguió proporcionando apoyo a los Estados Miembros en la creación de capacidad en el ámbito de la estadística y del procesamiento de datos estadísticos y de su fortalecimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية. |
229. La mujer en el desarrollo. el Programa siguió haciendo hincapié en la emancipación de la mujer, la gestión de los centros de programas para la mujer y la participación en ellos. | UN | 229 - دور المرأة في التنمية - واصل البرنامج التركيز على تمكين المرأة والإدارة والمشاركة في مراكز البرامج النسائية. |
el Programa siguió en ejecución hasta enero de 1991. | UN | واستمر البرنامج حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
:: Si bien el Programa siguió siendo completamente autónomo y autosuficiente en su funcionamiento en el Territorio Palestino Ocupado y Jordania, enfrentó importantes pérdidas de más de 3 millones de dólares en la República Árabe Siria, debido principalmente a la revaluación de la libra siria frente al dólar de los Estados Unidos | UN | :: بينما ظل البرنامج معتمدا على ذاته بشكل تام ومكتفيا بذاته من الناحية التشغيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والأردن، فقد واجه خسائر كبيرة زادت عن 3 ملايين دولار في الجمهورية العربية السورية، ويعزى ذلك أساسا إلى إعادة تقييم الليرة السورية مقابل دولار الولايات المتحدة |
No se concedieron nuevos préstamos en otras zonas de la República Árabe Siria, ya que el Programa siguió teniendo problemas con las amortizaciones. | UN | ولم تمنح أي قروض جديدة في مكان آخر من الجمهورية العربية السورية، لأن البرنامج ظل يواجه صعوبات في رد الأقساط. |
En el período al que se refiere el informe, el Programa siguió haciéndose cargo de todos los gastos de matrícula de los cursos de capacitación, y los gastos de gestión y operacionales se sufragaron con apoyo de donantes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استمر البرنامج يغطي 100 في المائة من تكلفة الدورات التدريبية عن طريق رسوم الاشتراك، وتسديد نفقاته الإدارية والتشغيلية بالدعم المقدم من الجهات المانحة. |