el programa temático también es una estructura general que se pueda utilizar en los componentes pertinentes de los programas nacionales. | UN | ويوفر البرنامج المواضيعي أيضا أسلوبا إجماليا يستخدم في المكونات ذات الصلة من البرامج القطرية. |
Se observó que el programa temático sobre prevención del terrorismo elaborado por la UNODC ofrecía una orientación estratégica valiosa. | UN | وأُشير إلى أن البرنامج المواضيعي الذي صاغه المكتب بشأن منع الإرهاب يتيح توجيها استراتيجيا قيّما. |
el programa temático se lleva a cabo paralelamente al programa temático sobre prevención del delito y reforma de la justicia penal y lo complementa. | UN | وينفَّذ البرنامج المواضيعي بصورة متوازية ومكمّلة للبرنامج المواضيعي بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Estos temas se han examinado en el programa informativo " Novosti " y en el programa temático " Аudientsiya " . | UN | ويغطي البرنامج الإخباري " الأخبار " ، والبرنامج المواضيعي " المشاهدون " هذه المواضيع. |
En esa dirección, destacamos la urgencia de atender las múltiples dimensiones de la relación entre desarrollo y cambio climático, que no están reflejadas, necesariamente, en el programa temático de las negociaciones bajo la Convención. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى مراعاة الجوانب المتعددة التابعة من الصلة بين التنمية وتغير المناخ التي لم يشملها بالضرورة جدول الأعمال المواضيعي للمفاوضات بموجب الاتفاقية. |
el programa temático también se relaciona con las actividades de lucha contra la corrupción realizadas en el marco de los programas regionales respectivos. | UN | ويشير البرنامج المواضيعي أيضا إلى أنشطة مكافحة الفساد التي تُنفّذ ضمن إطار البرامج الإقليمية ذات الصلة. |
el programa temático tiene previstos 13 resultados para lograr estos objetivos. | UN | وحُددت 13 محصلة لهذا البرنامج المواضيعي تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة. |
el programa temático se ejecuta en la actualidad por medio de una cartera de 43 proyectos, con iniciativas que abarcan más de 40 países de todas las regiones del mundo. | UN | وينفَّذ البرنامج المواضيعي حالياً من خلال حافظة تضم 43 مشروعاً، بمبادرات تغطي أكثر من 40 بلداً في جميع مناطق العالم. |
Ese era el primer período de sesiones desde que la Comisión había adoptado el programa temático y la correspondiente estructura de conferencias subsidiarias en torno a tres temas, dos comités técnicos y dos órganos especiales. | UN | وقد كانت هذه هي الدورة اﻷولى التي تُعقد منذ أن اعتمدت اللجنة البرنامج المواضيعي وما يرتبط بذلك من هيكل مؤتمرات فرعي يدور حول ثلاثة مواضيع ولجنتين تقنيتين وهيئتين خاصتين. |
En el programa temático se integran los servicios jurídicos especializados y los diversos aspectos intersectoriales de la labor de la ONUDD en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial y en la ejecución de la Estrategia global. | UN | ويدمج البرنامج المواضيعي الخدمات القانونية المتخصّصة ومختلف الجوانب المتداخلة من العمل الذي يضطلع به المكتب في مجال مكافحة الإرهاب العالمي وتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
el programa temático integra los servicios jurídicos especializados y los diversos aspectos intersectoriales de la labor de la ONUDD en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. | UN | ويدمج البرنامج المواضيعي الخدمات القانونية المتخصّصة ومختلف الجوانب المتداخلة من العمل الذي يضطلع به المكتب في مجال مكافحة الإرهاب العالمي. |
el programa temático ofrece una reseña completa y estratégica de la labor de la UNODC en la esfera de lucha contra la corrupción y garantiza una cooperación y coordinación internas eficaces. | UN | ويوفر البرنامج المواضيعي نظرة شاملة واستراتيجية على جهود المكتب المتعلقة بمكافحة الفساد ويكفل التعاون والتنسيق الفعالين داخليا. |
Para asegurar la coherencia y armonía del enfoque programático de la UNODC es indispensable diseñar el programa temático sobre la corrupción en conjunción con los esfuerzos en curso sobre el terreno. | UN | ويعتبر تصميم البرنامج المواضيعي بشأن الفساد إلى جانب الجهود المستمرة في الميدان حاسما بالنسبة إلى ضمان الاتساق والترابط في النهج البرنامجي للمكتب. |
el programa temático aprovecha las ventajas comparativas de la UNODC en la esfera de la lucha contra la corrupción inherentes a su carácter de custodio de la Convención, así como el profundo conocimiento adquirido en su contribución a la negociación de la Convención. | UN | ويستند البرنامج المواضيعي إلى ميزة المكتب النسبية في ميدان مكافحة الفساد؛ وهي ميزة تُعزى إلى دوره بصفته وصياً على الاتفاقية وإلى ما اكتسبه من معارف متعمّقة بفضل دعمه لعملية التفاوض على الاتفاقية. |
el programa temático sobre prevención del terrorismo es un instrumento útil de la secretaría para impulsar integralmente los servicios jurídicos especializados y los diversos aspectos intersectoriales de la labor de la UNODC pertinentes a las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | ويُستخدم البرنامج المواضيعي بشأن منع الإرهاب كأداة قيِّمة من أدوات الأمانة من أجل القيام، على نحو متكامل، بتعزيز الخدمات القانونية الخاصة بمكافحة الإرهاب ومختلف الجوانب الشاملة لعمل المكتب ذات الصلة بالجهود العالمية من أجل مكافحة الإرهاب. |
Si bien los programas regionales son el medio de la aplicación y el establecimiento de alianzas sobre el terreno, el programa temático es una estructura general que se pueda utilizar en los componentes pertinentes de los programas nacionales. | UN | وبينما تعمل البرامج الإقليمية بوصفها وسيلة للتنفيذ وبناء الشراكات في الميدان، فإنَّ البرنامج المواضيعي يتيح بنية شاملة للاستخدام في العناصر ذات الصلة من البرامج القطرية. |
el programa temático sobre la corrupción se ejecuta en conjunción con los esfuerzos en curso sobre el terreno para asegurar la coherencia y armonía del enfoque programático de la UNODC. | UN | ويُنفّذ البرنامج المواضيعي بشأن الفساد جنبا إلى جنب مع الجهود الجارية في هذا المجال لضمان الاتساق والتماسك في نهج المكتب البرنامجي. |
En el programa temático de la UNODC sobre vigilancia y análisis de tendencias figura un subprograma de estadística y estudios. | UN | ويتضمن البرنامج المواضيعي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن رصد الاتجاهات وتحليلها برنامجا فرعيا يتعلق بالإحصاءات والدراسات الاستقصائية. |
Entre ellos, el Programa de respuesta a la crisis alimentaria mundial del Banco Mundial, el Fondo español para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Mecanismo alimentario de la Unión Europea y el programa temático sobre seguridad alimentaria dirigido por EuropeAid. | UN | وشملت هذه برنامج الاستجابة للأزمة الغذائية العالمية التابع للبنك الدولي وصندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين إسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومرفق الأغذية للاتحاد الأوروبي، والبرنامج المواضيعي للأمن الغذائي الذي تقوم على إدارته EuropeAid. |
Los nuevos programas temáticos aprobados en 2012 son, entre otros, el programa temático de prevención del delito y reforma de la justicia penal para el período 2012-2015, el programa temático de lucha contra la corrupción y los delitos económicos y el programa temático de prevención del terrorismo. | UN | وتشمل البرامج المواضيعية الجديدة المعتمدة في عام 2012 البرنامج المواضيعي المعني بمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية للفترة 2012-2015، والبرنامج المواضيعي المعني بالعمل على مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، والبرنامج المواضيعي المعني بمنع الإرهاب. |
el programa temático debe ayudar a concentrar los debates y a sentar las bases de una acción fecunda. | UN | وينبغي أن يساعد جدول الأعمال المواضيعي على تركيز المناقشات وأن يرسي الأساس اللازم للخروج بنتيجة مجدية. |
60. Un observador comentó la circunstancia de que los futuros períodos anuales de sesiones del Grupo de Trabajo se fueran a centrar en el resultado de las visitas a los países y señaló la necesidad de mantener el programa temático, analítico y de investigación del Grupo. | UN | 60- وعلّق أحد المراقبين على كون الدورات السنوية المقبلة للفريق العامل ستركز على نتائج الزيارات القطرية وأشار إلى ضرورة الإبقاء على جدول الأعمال المواضيعي والبحثي والتحليلي للفريق العامل. |