ويكيبيديا

    "el progreso hacia el logro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم نحو تحقيق
        
    • تقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • التقدم نحو بلوغ
        
    • بالتقدم صوب تحقيق
        
    Participan en actividades que obstaculizan, en lugar de promover, el progreso hacia el logro de una solución pacífica, negociada y mutuamente aceptable. UN فهما تشاركان في أنشطة تعوق، بدلاً من أن تشجع، التقدم نحو تحقيق حل سلمي يتفاوض عليه ومقبول لدى الطرفين.
    La experiencia de Guyana indica que un crecimiento económico sostenido sigue siendo una condición necesaria, por no decir suficiente, para garantizar el progreso hacia el logro de los objetivos. UN وتشير تجربة غيانا إلى أن النمو الاقتصادي المستدام لا يزال شرطا ضروريا، إن لم يكن كافيا، لكفالة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello ha facilitado el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويسر ذلك تحقيق تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Para acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es fundamental que se asignen recursos suficientes y sostenidos. UN 58 - إن تخصيص موارد كافية ومستدامة أمر بالغ الأهمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A medida que se acelera el progreso hacia el logro de los ODM, los países más pobres y más vulnerables y los que están quedando más a la zaga deben recibir especial atención. UN ومع تسارع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا، وتلك التي تسير متخلفة عن الركب، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Su Gobierno se ha comprometido a acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre otras cosas, mediante la inversión en los planes nacionales para impulsar el desarrollo agrícola, y apoya la atención ininterrumpida que en el proyecto de resolución se presta a los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أكدت التزام حكومتها بزيادة خطى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك عن طريق الاستثمار في الخطط الوطنية الرامية لتعزيز التنمية الزراعية، كما تؤيد ما ورد بمشروع القرار من اهتمام متواصل بحقوق الشعوب الأصلية.
    Es posible que se pueda adoptar un planteamiento similar para vigilar el progreso hacia el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ومن الممكن اعتماد نهج مماثل لرصد التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se necesitan más recursos para empoderar a las comunidades pobres, especialmente de las zonas rurales, a fin de acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك حاجة إلى زيادة التمويل وتمكين المجتمعات المحلية الفقيرة، لاسيما في المناطق الريفية، كوسيلة لإسراع وتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, es fundamental seguir explorando nuevos medios de incrementarla y de acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك فإنه يتعين الاستمرار في البحث عن وسائل جديدة لزيادة هذه المساعدة، والتعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre tanto, los gobiernos africanos deben asegurarse de que la asistencia externa se utiliza para desarrollar la capacidad de producción y ofrecer servicios públicos a fin de reducir la pobreza y acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تكفل استخدام المساعدة الخارجية في بناء قدرات منتجة وتقديم الخدمات العامة للحد من الفقر وتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mala salud también debilita el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 42 - كما أن اعتلال الصحة يضعف التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los efectos de los desastres son especialmente negativos para los medios de subsistencia vulnerables, el crecimiento económico de los países y el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقوِّض الآثار الناجمة عن الكوارث من سبل العيش السريعة التأثر، ومن النمو الاقتصادي للبلدان، ومن إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En muchos países la falta de oportunidades de trabajo ha sido una fuente de conflicto civil y armado, menoscabando el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 16 - وكان نقص فرص العمل مصدرا لنزاع أهلي ومسلح في بلدان عديدة، مما يقوض التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo fundamental de los impuestos es recaudar ingresos de forma eficaz, efectiva y justa para financiar los bienes y servicios públicos y acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والغرض الأساسي من فرض الضرائب هو تحصيل الإيرادات بفعالية وكفاءة ونزاهة وذلك لتمويل السلع والخدمات العامة من أجل الإسراع بإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puede que Etiopía desee considerar la posibilidad de incluir en su plan medidas encaminadas a establecer cuotas de importación para congelar las importaciones en los niveles básicos y apoyar el calendario de eliminación, establecer una prohibición de las importaciones de equipo con SDO, y poner en práctica instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren el progreso hacia el logro de la eliminación; UN وقد تود أثيوبيا أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص من المواد وفرض حظر على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون ووضع سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تؤمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي التام؛
    La asociación mundial para el desarrollo se estableció con el objetivo de que se ocupara de esferas en las que la cooperación internacional se consideraba fundamental para el progreso hacia el logro de los Objetivos. UN 58 - كان الغرض من الشراكة العالمية من أجل التنمية هو تناول المجالات التي يعتبر التعاون الدولي فيها بالغ الأهمية لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Habiéndonos reunido tres meses antes de la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, que tendrá lugar del 20 al 22 de septiembre de 2010 y se centrará en acelerar el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, UN وقد التقينا قبل ثلاثة أشهر من الاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، الذي سيعقد في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، والذي سيركز على الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    3. Ponemos de relieve el compromiso contraído por el Consejo Económico y Social de contribuir a la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, que se centrará en acelerar el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN 3 - نؤكد الالتزام الذي تعهد به المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمساهمة في الاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    a) Aumento de la capacidad de los países de Asia y el Pacífico, en particular los menos adelantados, para proporcionar los datos necesarios para evaluar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخصوصا أقل البلدان نموا، على توفير البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    a) Aumento de la capacidad de los países de Asia y el Pacífico, en particular los menos adelantados, para proporcionar los datos necesarios para evaluar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تساهم في تحقيق نمو يراعي البيئة زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخصوصا أقل البلدان نموا، لتوفير البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    a) Aumento del número de sistemas nacionales de estadística que se benefician de la asistencia de la CESPAP y del Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico y que pueden proporcionar datos coherentes con las normas estadísticas internacionales para evaluar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel nacional e internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة في عدد النظم الإحصائية الوطنية المستفيدة من مساعدة اللجنة والمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ القادرة على توفير بيانات وفق المعايير الإحصائية الدولية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Las situaciones de emergencia causadas por desastres naturales y conflictos pueden entorpecer el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo. UN ويمكن لحالات الطوارئ التي تسببها الكوارث الطبيعية والصراعات أن تعوق التقدم في تحقيق أهداف التنمية.
    Por tanto, estoy convencido de que el enfoque de la seguridad humana ofrece un importante marco para ayudar a acelerar el progreso hacia el logro de nuestros objetivos de desarrollo actuales y lograr nuestro objetivo mundial futuro: una vida digna para todas las personas. UN ولذلك، فإنني على اقتناع بأن نهج الأمن البشري يوفر إطارا هاما للمساعدة في تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ أهدافنا الإنمائية القائمة وتحقيق غايتنا العالمية في المستقبل، ألا وهي العيش الكريم للجميع.
    Se supone que los recursos internos son una fuente importante de fondos que pueden emplearse para acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن المفترض أن تكون الموارد المحلية مصدرا رئيسيا للموارد المالية التي تستخدم في التعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد