ويكيبيديا

    "el progreso logrado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتقدم المحرز في
        
    • في التقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز عبر
        
    • التقدم الذي أحرز في
        
    • بالتقدم الذي تحقق في
        
    • إلى التقدم المحرز في
        
    • أحرز من تقدم في
        
    Nos complace el progreso logrado en las negociaciones realizadas en Sudáfrica. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا.
    Aunque encomió el progreso logrado en materia de ejecución nacional, destacó la necesidad de una ampliación enérgica de esa modalidad. UN وإذ اشاد بالتقدم المحرز في التنفيذ الوطني، قال إن الحاجة تدعو الى التوسع، بهمة أقوى، في الطريقة المتبعة.
    Aunque encomió el progreso logrado en materia de ejecución nacional, destacó la necesidad de una ampliación enérgica de esa modalidad. UN وإذ اشاد بالتقدم المحرز في التنفيذ الوطني، قال إن الحاجة تدعو الى التوسع، بهمة أقوى، في الطريقة المتبعة.
    13. Además del informe de la Reunión de Expertos, las Reuniones de los Estados Partes también examinarán -- anualmente -- el progreso logrado en la universalización de la Convención y los informes anuales de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN 13- وبالإضافة إلى تقرير اجتماع الخبراء، ستنظر اجتماعات الدول الأطراف - سنوياً - في التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والتقارير السنوية لوحدة دعم التنفيذ.
    7. En tal sentido, el Comité desea señalar que el Pacto asigna especial importancia al concepto de " realización progresiva " de los derechos pertinentes y, por tal razón, el Comité insta a los Estados Partes a que incluyan en sus informes datos que permitan apreciar el progreso logrado en adecuados plazos con respecto a la aplicación efectiva de los derechos pertinentes. UN ٧- وترغب اللجنة في أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن العهد يولي أهمية خاصة لمفهوم " اﻹعمال التدريجي " للحقوق ذات الصلة، ولذلك السبب، تحث اللجنة الدول اﻷطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات تبين التقدم المحرز عبر الزمن في مجال اﻹعمال الفعلي للحقوق ذات الصلة.
    Como declaró el representante de Nigeria, también nos sentimos satisfechos por el progreso logrado en la solución de algunas situaciones de conflicto en la Zona. UN كما ذكر ممثل نيجيريا، يسرنا أيضا التقدم الذي أحرز في إنهاء بعض حالات الصراع في المنطقة.
    La Unión Europea reconoce el progreso logrado en relación con el Plan Estratégico Intergubernamental para el apoyo tecnológico y la generación de capacidad. UN وقد اعترف الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Su delegación también celebra el progreso logrado en el desarrollo del marco jurídico internacional de derechos humanos mediante la aprobación de una serie de instrumentos internacionales. UN كما أعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، باعتماد عدد من الصكوك الدولية.
    Su delegación acoge con satisfacción el progreso logrado en la implantación de una serie de criterios sobre el rendimiento y un marco de rendición de cuentas para los coordinadores residentes en todo el sistema. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع معايير أداء على نطاق المنظومة وإطار مساءلة من أجل المنسقين المقيمين.
    Sírvase dar información, en particular, sobre el progreso logrado en la reforma en borrador del Título X del Código Penal e indicar si el abuso sexual dentro del matrimonio ha sido criminalizado. UN ويرجى تقديم معلومات تتعلق على الخصوص بالتقدم المحرز في مشروع تعديل الفصل العاشر من القانون الجنائي وتوضيح ما إذا تم تجريم الاعتداء الجنسي في إطار العلاقة الزوجية.
    La Asamblea también acoge con satisfacción el progreso logrado en el despliegue de UNAMID y expresa su satisfacción por la cooperación del Gobierno sudanés a este respecto; UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en la movilización de esos recursos internos. UN وإننا نرحب بالتقدم المحرز في تعبئة الموارد المحلية.
    Mi país acoge con beneplácito el progreso logrado en diversos lugares merced a la labor o la asistencia de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم المحرز في مختلف الأماكن، بفضل عمل أو مساعدة الأمم المتحدة.
    También acoge con beneplácito el progreso logrado en la reforma del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. UN كما رحب بالتقدم المحرز في إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Acogiendo con satisfacción el progreso logrado en las conversaciones indirectas de paz que tuvieron lugar en la Base de la Fuerza Aérea de Wright-Patterson (Ohio), UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في محادثات السلام عن قرب، المعقودة في قاعدة رايت - باترسون الجوية، أوهايو،
    Sería conveniente preparar un cuadro en que se comparara el progreso logrado en África entre 1984 y 1994 en relación con un pequeño número de indicadores básicos con el de otras regiones. UN وسيكون من المفيد وضع جدول يقارن التقدم المحرز في افريقيا في الفترة ما بين ١٩٨٤ و ١٩٩٤ بالتقدم المحرز في مناطق أخرى باستخدام عدد صغير من المؤشرات اﻷساسية.
    13. Además del informe de la Reunión de Expertos, las Reuniones de los Estados Partes también examinarán -- anualmente -- el progreso logrado en la universalización de la Convención y los informes anuales de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN 13- وبالإضافة إلى تقرير اجتماع الخبراء، ستنظر اجتماعات الدول الأطراف - سنوياً - في التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والتقارير السنوية لوحدة دعم التنفيذ.
    13. Además del informe de la Reunión de Expertos, las reuniones de los Estados partes también examinarán -- anualmente -- el progreso logrado en la universalización de la Convención y los informes anuales de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación (DAA). UN 13- وبالإضافة إلى تقرير اجتماع الخبراء، ستنظر اجتماعات الدول الأطراف - سنوياً - في التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والتقارير السنوية لوحدة دعم التنفيذ.
    7. En tal sentido, el Comité desea señalar que el Pacto asigna especial importancia al concepto de " realización progresiva " de los derechos pertinentes y, por tal razón, el Comité insta a los Estados Partes a que incluyan en sus informes datos que permitan apreciar el progreso logrado en adecuados plazos con respecto a la aplicación efectiva de los derechos pertinentes. UN ٧- وترغب اللجنة في أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن العهد يولي أهمية خاصة لمفهوم " اﻹعمال التدريجي " للحقوق ذات الصلة، ولذلك السبب، تحث اللجنة الدول اﻷطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات تبين التقدم المحرز عبر الزمن في مجال اﻹعمال الفعلي للحقوق ذات الصلة.
    Haremos todo lo posible para consolidar el progreso logrado en 2006. UN وسنبذل كل جهد لترسيخ التقدم الذي أحرز في عام 2006.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    También señalo a la atención el progreso logrado en la revitalización de la Asamblea General. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    La conferencia ha de proporcionar una oportunidad importante para evaluar el progreso logrado en la realización de los objetivos establecidos por la Cumbre para la Tierra de 1992, donde los gobiernos dieron un paso histórico para asegurar el futuro de nuestro planeta al aprobar un amplio plan de acción mundial en todos los sectores relativos al desarrollo sostenible. UN وسيتيح ذلك المؤتمر فرصة هامة لتقييم ما أحرز من تقدم في الوفاء بالأهداف التي رسمتها قمة الأرض في 1992، التي اتخذت فيها الحكومات خطوة تاريخية نحو كفالة مستقبل الكوكب، بإقرار خطة جامعة للخطوات العالمية في جميع المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد