ويكيبيديا

    "el propósito principal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغرض الرئيسي من
        
    • والغرض الرئيسي من
        
    • وكان الهدف الرئيسي من
        
    • الغرض الأساسي من
        
    • الهدف الأساسي من
        
    • والغرض اﻷساسي من
        
    • إن الهدف الرئيسي
        
    • ويتمثل الغرض الأساسي
        
    el propósito principal de la reunión fue coadyuvar a la ampliación de las estimaciones y proyecciones demográficas de los países preparadas por la División de Población mediante la extensión del límite superior de edades de 80 a 100 años. UN وكان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع المساعدة في توسيع نطاق تقديرات وإسقاطات سكان البلدان التي أعدتها شعبة السكان وذلك من حد أقصى للسن قدره ٨٠ سنة إلى حد أقصى جديد قدره ١٠٠ سنة.
    el propósito principal de este debate es el de aplicar los resultados de la cumbre. UN إن الغرض الرئيسي من هذه المناقشة تنفيذ قرارات القمة.
    25. el propósito principal de la fase de aplicación será completar y validar la información obtenida durante la fase de inicio. UN 25 - الغرض الرئيسي من مرحلة التنفيذ هو إكمال وتأكيد المعلومات التي تم الحصول عليها في المرحلة الاستهلالية.
    el propósito principal de tal requisito es cerciorarse de que la compañía local pueda obtener inmediatamente de los reaseguradores fondos para liquidar los siniestros que se produzcan, así como proporcionar a la compañía cedente una seguridad suplementaria ya que, en caso de insolvencia del reasegurador, esos depósitos pueden utilizarse para hacer frente a las obligaciones del reasegurador. UN والغرض الرئيسي من هذا المطلب هو ضمان أن يكون تحت تصرف شركة التأمين المحلية أموال فورية من شركات إعادة التأمين لتسوية المطالبات التي قد تنشأ، ولتوفير درجة اضافية من الضمان للشركة المسندة، في حالة إعسار شركة إعادة التأمين، بحيث يمكن استخدام هذه الودائع للوفاء بالتزامات شركة اعادة التأمين.
    el propósito principal de los cursos prácticos de seguimiento fue evaluar los progresos realizados e identificar las esferas en las que se requiere más asistencia. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات المتابعة هذه هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة.
    el propósito principal de estas iniciativas es la movilización de las empresas a través del intercambio de conocimientos y apoyo. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه المبادرات في حشد الشركات من خلال تبادل المعرفة والدعم.
    A ese respecto, los representantes del Secretario General aseguraron a la Comisión Consultiva que la identificación de economías superiores a las establecidas por la Asamblea General no constituye el propósito principal de los exámenes de la eficiencia. UN وفي هذا الصدد، أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أن تحديد أوجه توفير تتجاوز ما طلبته الجمعية العامة ليس الهدف الأساسي من استعراضات الكفاءة تلك.
    el propósito principal de esta institución es establecer un control parlamentario sobre la observancia de los derechos y libertades constitucionales de todos los ciudadanos. UN والغرض اﻷساسي من هذا القانون هو إنشاء رقابة برلمانية على احترام الحقوق والحريات الدستورية لجميع المواطنين.
    Se añadió que el propósito principal de esa norma de equivalencia funcional debía ser la prevención de demandas múltiples. UN وقيل أيضاً إنَّ الغرض الرئيسي من قاعدة التعادل الوظيفي تلك هو منع تعدُّد المطالبات.
    el propósito principal de la asistencia fue contribuir con alimentos y restaurar la seguridad y legalidad a fin de crear las condiciones para un regreso seguro de los refugiados de Rwanda y Burundi. UN وكان الغرض الرئيسي من المساعدة هو تقديم اﻷغذية وإعادة اﻷمن في ظل القانون من أجل تهيئة ظروف مواتية لعودة اللاجئين بسلام الى كل من رواندا وبوروندي.
    el propósito principal de la dependencia de apoyo sería mantener una base de datos y más información pertinente que sea útil para las actividades de coordinación de todos. UN وسيكون الغرض الرئيسي من وحدة الدعم، هو المحافظة على قاعدة البيانات والمعلومات اﻷخرى التي ستكون مفيدة في مجال تنسيق أنشطة جميع المعنيين.
    el propósito principal de los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es utilizar datos empíricos para poner de relieve prioridades convenidas en materia de desarrollo, informar al público de los progresos y estimular la acción necesaria para cumplir los plazos. UN يتمثل الغرض الرئيسي من التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في استخدام بيانات مستقاة من الواقع العملي لإبراز الأولويات الإنمائية المتفق عليها، وإعلام الجمهور بالتقدم المحرز، والبدء في إجراءات تحقيق الأرقام المستهدفة ذات الآجال الزمنية المحددة.
    En cada nivel de gestión, el propósito principal de la función de evaluación es proporcionar información para adoptar decisiones y extraer enseñanzas que puedan utilizarse en la planificación. UN وفي كل مستوى إداري، يتمثل الغرض الرئيسي من مهمة التقييم في تقديم معلومات من أجل صنع القرارات واستخلاص الدروس المستفادة كي تستخدم في التخطيط في المستقبل.
    Aunque el propósito principal de estas pruebas sobre el terreno es proteger la salud y la seguridad de los que se hallan en el lugar del delito, los resultados pueden indicar la presencia de alguna forma de desechos peligrosos. UN وفي حين أن الغرض الرئيسي من هذه الاختبارات الميدانية هو حماية صحة وسلامة أولئك الموجودين في ساحة الجريمة، فإن النتائج يمكن أن تشير إلى وجود شكل من أشكال النفايات الخطرة.
    el propósito principal de este documento es presentar los nombres de los 193 países a los que generalmente se reconoce como Estados independientes, en el idioma o idiomas que el país utiliza oficialmente. UN الغرض الرئيسي من هذه الوثيقة هو عرض أسماء البلدان الـ 193 المعترف بها عموما كـدول مستقلة، وذلك باللغة أو اللغات المعتمدة رسميا في كل من هذه البلدان.
    120. Según los representantes oficiales, el propósito principal de la rehabilitación es que los niños " disciernan entre el bien y el mal " . UN 120- والغرض الرئيسي من إعادة التأهيل حسب ما أفاد به المسؤولون هو جعل الأطفال " يميزون بين الخير والشر " .
    el propósito principal de estos grupos de tareas consiste en definir con antelación las preguntas que serán el centro de atención principal del diálogo con los representantes del Estado que presenta el informe. UN والغرض الرئيسي من فرقة العمل المعنية بالتقرير القطري هو التحديد المسبق للمسائل التي ستمثل محور التركيز الرئيسي للحوار مع ممثلي الدولة مقدمة التقرير.
    el propósito principal de la evaluación de los enfoques sectoriales era determinar si la participación del UNFPA en esos enfoques había dado un rendimiento de las inversiones mejor que el que se habría obtenido de otra forma. UN والغرض الرئيسي من تقييم هذه النُهج هو درس ما إذا كانت مشاركة الصندوق فيها قد مكنت من تحقيق عائدات من الاستثمار تفوق ما كان يمكن تحقيقه بطرق أخرى.
    el propósito principal de esos debates era examinar las enseñanzas obtenidas de la experiencia de las Salas Extraordinarias en el contexto de la justicia penal a nivel nacional, así como otras cuestiones de interés de carácter más general. UN وكان الهدف الرئيسي من المناقشات هو استخلاص الدروس من تجربة الدوائر الاستثنائية في سياق العدالة الجنائية المحلية، فضلاً عن القضايا الأعم موضع الاهتمام.
    Ahora, el segundo componente principal de un reciclador es el sistema de gases. el propósito principal de este sistema TED الآن العنصر الثاني الرئيسي لنظام إعادة التنفس الدائري المغلق هو نظام الغاز. الآن الغرض الأساسي من نظام الغاز
    A ese respecto, los representantes del Secretario General aseguraron a la Comisión Consultiva que la identificación de economías superiores a las establecidas por la Asamblea General no constituye el propósito principal de los exámenes de la eficiencia. UN وفي هذا الصدد، أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أن تحديد أوجــه توفير تتجاوز ما طلبته الجمعية العامة ليس الهدف الأساسي من استعراضات الكفاءة تلك.
    el propósito principal de la página de la Web es difundir información sobre las actividades de la Comisión a un público lo más amplio posible por medios electrónicos. UN والغرض اﻷساسي من هذا الموقع هو نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة على أكبر عدد ممكن من المطلعين على الشبكة من خلال هذا الوسيط اﻹلكتروني.
    Como se esboza en su Carta, el propósito principal de la Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الهدف الرئيسي لهذه المنظمة، كما وضحه ميثاقها، هو صون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد