ويكيبيديا

    "el propietario del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مالك
        
    • المالك
        
    • لمالك
        
    • ومالك
        
    El certificado de registro estipula que el propietario del avión era Transavia Travel Agency, en Sharjah (Emiratos Árabes Unidos). UN وتنص شهادة التسجيل على أن مالك الطائرة هو وكالة ترانسافيا للسياحة في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة.
    El fallecido se cree que es el propietario del negocio, Brayden Holt. Open Subtitles و يعتقد أن المتوفى هو مالك الورشة , برايدين هولت
    Manifestó que el robo fue planeado por los acusados Nº 1 y Nº 2, que tenían noticias de que el propietario del club guardaba en el club todo su dinero. UN وقال إن السرقة قد خططها المتهمان رقم ١ ورقم ٢ اللذان كانا قد حصلا على معلومات تفيد بأن مالك النادي يحتفظ بكل ما له في النادي.
    El demandado tiene en todo caso el derecho de exigir que el propietario del buque concurra en el procedimiento. UN ويكون للمدَّعى عليه في كل الأحوال الحق في إلزام المالك بالانضمام إلى الدعوى.
    Sí, ¿quién es el propietario del pub Testamentos O'Nats hasta SLAITHWAITE. Open Subtitles نعم المالك لنادي ليلى يدعى ويلز اونتس في سلاثوايت
    Para un caso no tan complicado, el propietario del auto puede tomar una foto del auto dañado, cargándola en línea. TED وفي الحالات غير المعقدة كثيراً، يمكن لمالك السيارة أن يلتقط صورةً لسيارته المتضررة، وأن يرفعها على الإنترنت.
    Después de una semana quiso regresar a su hogar pero el propietario del prostíbulo la persuadió de que se quedara a cambio de dinero. UN وبعد ذلك بأسبوع أرادت العودة إلى منزلها ولكن مالك بيت الدعارة أقنعها بالبقاء والكسب.
    Una condición indispensable para cumplir este requisito básico es que se registre el código de identificación, así como con información sobre el propietario del arma. UN وثمة شرط رئيسي لهذا المتطلب الأساسي وهو تسجيل الرمز الذي يسم السلاح اضافة الى المعلومات عن مالك السلاح.
    Por ejemplo, en el caso de un buque cuyo arriendo esté a punto de expirar, su embargo sería perjudicial para el propietario del buque. UN ففي حالة الباخرة المستأجرة والتي قاربت مدة إيجارها على الانتهاء، سيكون المضار، عند الحجز، هو مالك السفينة.
    Por ejemplo, el propietario del barco responde normalmente de los actos del capitán y de la tripulación. UN فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم.
    Manifestó que el robo fue planeado por los acusados Nº 1 y Nº 2, que tenían noticias de que el propietario del club guardaba en el club todo su dinero. UN وقال إن السرقة قد خططها المتهمان رقم ١ ورقم ٢ اللذان كانا قد حصلا على معلومات تفيد بأن مالك النادي يحتفظ بكل ما له في النادي.
    Si la valoración se utiliza como un punto de referencia para una transferencia económica, el propietario del bosque recibe una compensación excesiva superior a los costos devengados. UN وإذا استخدم التقييم كمعيار مرجعي لتحويل اقتصادي، فإن مالك الغابة يُعوض بما يتجاوز التكاليف المتراكمة.
    También debe cubrir los gastos en que incurra el propietario del bien inmobiliario como consecuencia del traspaso forzoso. UN كما يجب أن يغطي مبلغ التعويض التكاليف التي تكبدها مالك العقار نتيجة نقل ملكية عقاره قسراً.
    A diferencia del Convenio de responsabilidad civil, que pone la carga en el propietario del buque, el Fondo está formado por contribuciones de los importadores de hidrocarburos. UN وخلافا لاتفاقية المسؤولية المدنية، التي تضع المسؤولية على عاتق مالك السفينة، يتكون الصندوق من مساهمات مستوردي النفط.
    Aún no está claro si el propietario del avión, Sr. H. H. Orlov, de nacionalidad ucraniana, que se encontraba en Kinshasa en el momento del accidente, está involucrado. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع.
    Para examinar la alegación referida a dicha corrección del embargo, el tribunal ha de determinar quién es el propietario del vehículo. UN وعند بحث الادعاء المتعلق بتصحيح أمر الاستيلاء كان على المحكمة أن تحدد مالك السيارة.
    Puede suponerse que esa cifra es muy baja, considerando la complejidad de todo el proceso de desahucio o desalojo de un apartamento y los gastos que, por lo general, el derechohabiente, el propietario del apartamento, debe sufragar. UN ويمكن القول إن ذلك العدد منخفض جدا نظرا للتعقيد البالغ الذي تتسم به إجراءات الطرد من المسكن أو إخلائه، ونظرا للتكاليف التي يتعين أن يدفعها الشخص الذي يحق لـه استرداد المسكن، أي المالك.
    No obstante, el demandado no podrá invocar ningún otro de los medios de defensa que le hubiera sido posible invocar en una demanda incoada por el propietario del buque contra su persona. UN على أنه لا يجوز للمدَّعى عليه الاستناد إلى أي دفع آخر كان يحق له الاستناد إليه في الدعوى التي يقيمها المالك ضد المدَّعى عليه.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se habían encontrado materiales peligrosos en uno de los edificios de oficinas provisionales y de que, de conformidad con la legislación local, el propietario del edificio eliminaría dichos materiales a su propia costa. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه عثر على مواد خطيرة في أحد مباني أماكن الإيواء المؤقت وأن المالك سيقوم، وفقا للقوانين المحلية، بإزالتها على نفقته.
    De ello se sigue que el propietario del buque debería tener derecho a sustituir el buque por otra garantía de igual valor. UN ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية.
    ¿Y el propietario del segundo móvil de la escena del crimen salía con la exmujer de Gibbs? Open Subtitles نعم . ومالك الهاتف المحمول الثاني من مسرح الجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد