ويكيبيديا

    "el propio consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجلس نفسه
        
    • المجلس ذاته
        
    • والمجلس نفسه
        
    • للمجلس نفسه
        
    • مجلس الأمن نفسه
        
    • للمجلس ذاته
        
    • مجلس الأمن ذاته
        
    Otros órganos subsidiarios del Consejo y el propio Consejo deberían seguir la misma práctica. UN ويمكن محاكاة هذه الممارسة في الهيئات الفرعية الأخرى للمجلس وفي المجلس نفسه.
    Nos complace observar que el propio Consejo ha estado haciendo esfuerzos y ha tomado medidas apropiadas en este sentido. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المجلس نفسه واصل بذل الجهود واتخاذ اﻹجراءات الملائمة في هذا الاتجاه.
    Por eso pensamos que las evaluaciones deben incluir un elemento analítico y deben ser aprobada por el propio Consejo. UN وفــي هــذا الصدد نرى أهمية تضمين التقييم عنصرا تحليليا، وأن يتم اعتماده من المجلس نفسه.
    En tercer lugar, mantenemos firmemente que todas las decisiones y resoluciones del Consejo deben ser acatadas estrictamente por todas las partes y por el propio Consejo. UN ثالثا، نتمسك بقـــــوة بضرورة الامتثال الدقيق لجميع قرارات ومقررات المجلس من جانب اﻷطراف أو من جانب المجلس ذاته.
    Esto se debió con frecuencia a que no se han determinado con claridad los procedimientos que rigen el propio Consejo y a las diferencias de interpretación en cuanto a las respectivas esferas de competencia de los dos órganos. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    el propio Consejo es presidido por el Ministro de Justicia y entre sus miembros hay altos funcionarios de diversos ministerios, la asociación de juristas y la federación de mujeres. UN والمجلس نفسه يرأسه وزير العدل، في حين أن عضويته تضم رسميين من مختلف الوزارات، ورابطة المحامين، والاتحاد النسائي.
    el propio Consejo debería permanecer atento y no cejar en sus esfuerzos por presionar a los perpetradores y a quienes les dan apoyo. UN وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم.
    De hecho, el éxito del Grupo se refleja en la forma positiva en que el propio Consejo de Seguridad ha examinado sus métodos de trabajo y adoptado medidas para mejorarlos. UN وفي الحقيقة تجلى نجاح الفريق العامل في الطريقة الإيجابية التي نظر واعتمد فيها المجلس نفسه تدابير لتحسين أساليب عمله.
    el propio Consejo ya ha aplicado varias de las propuestas que se presentaron en el debate sobre su reforma. UN وهناك اقتراحات عديدة قدمت أثناء مناقشة إصلاح المجلس ويقوم المجلس نفسه بتنفيذها بالفعل.
    En retrospectiva, consideramos que hemos tenido un éxito parcial ya que nuestro texto tuvo una evidente repercusión en los debates en el propio Consejo. UN وبإدراك متأخر، نرى أننا نجحنا جزئيا، بحيث أنه كان لنصّنا أثر واضح على مناقشات المجلس نفسه.
    Además, como el propio Consejo era el que establecía en sus resoluciones las operaciones de mantenimiento de la paz, tenía interés en el examen de esos temas. UN كما أن المجلس نفسه يُنشئ عمليات حفظ السلام في قراراته، ويهمه بالتالي معالجة هذه المسائل.
    Quizás en el informe no se ofrezca a los miembros en general un estudio analítico de las actividades de ese importante órgano porque el propio Consejo no es suficientemente representativo, sus métodos de trabajo siguen siendo excluyentes y sus actividades, extremadamente opacas. UN ربما لا يقدم هذا التقرير إلى العضوية الأوسع مسحا تحليليا عن أنشطة هذه الهيئة المهمة لأن المجلس نفسه لا يزال غير ممثِّل تمثيلا كافيا، كما إن طرائق عمله لا تزال غير شاملة وأنشطته غامضة للغاية.
    Sin embargo, el propio Consejo se ve coartado por la falta de independencia. UN بيد أن الافتقار إلى الاستقلالية يعرقل عمل هذا المجلس نفسه.
    Algunas recomendaciones podrían ser útiles para el propio Consejo cuando considere resoluciones futuras. UN كما أن بعض التوصيات قد تفيد المجلس نفسه عند النظر في اتخاذ قرارات في المستقبل.
    En 2011, la Asamblea General revisará el estatus del Consejo de Derechos Humanos, al tiempo que el propio Consejo revisará sus métodos de trabajo. UN في عام 2011، ستنظر الجمعية العامة في مركز مجلس حقوق الإنسان فيما يستعرض المجلس نفسه أساليب عمله.
    Es imprescindible que el Consejo adopte medidas respecto de las conclusiones y recomendaciones formuladas por un órgano establecido por el propio Consejo. UN فمن الأهمية الحيوية لا سيما للمجلس العمل على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هيئة أنشأها المجلس نفسه.
    A ese análisis se suma el hecho de que no reconocemos que exista coherencia alguna en la aplicación de las medidas decididas por el propio Consejo. UN ومما يعزز هذا التحليل، أننا لا نرى أي تساوق في تطبيق المجلس ذاته للتدابير التي اتُخذ قرار بشأنها.
    Sin embargo, señala a la atención de los asistentes el riesgo de selectividad en la Secretaría y en el propio Consejo. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    El Consejo de Seguridad y los Departamentos tenían opiniones diferentes sobre si este proceso debía ser impulsado por el Secretario General y la Secretaría o bien por el propio Consejo. UN وهناك آراء مختلفة في مجلس الأمن والإدارتين بشأن ما إذا كان يجب أن تكون القوة الدافعة وراء ذلك هي الأمين العام والأمانة العامة أو المجلس ذاته.
    el propio Consejo tiene el mandato de promover una estrategia integrada y coordinada de seguimiento de las conferencias desde una perspectiva temática. UN والمجلس نفسه مكلف بولاية الترويج لنهج متكامل ومنسق لمتابعة المؤتمر من منظور مواضيعي.
    Para estas reuniones de 1994 se había hecho un cálculo conservador de 29.000 páginas manuscritas de documentación, sin incluir unas 2.000 páginas de documentación para el propio Consejo. UN وأعطي تقدير معتدل يتمثل في ٢٩ ألف صفحة من الوثائق المخطوطة التي تنتج من هذه الاجتماعات في عام ١٩٩٤، وهو تقدير لا يتضمن حوالي ٠٠٠ ٢ صفحة من الوثائق للمجلس نفسه.
    el propio Consejo de Seguridad consideró que esa violencia contra los periodistas puede constituir una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن مجلس الأمن نفسه يعتبر أنه من الممكن أن يشكل هذا العنف المرتَكب ضد الصحفيين تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, somos pocos los que apoyamos la idea de que es mejor dejar que el propio Consejo lleve a cabo la reforma de sus métodos de trabajo. UN غير أنه لا يوجد بيننا سوى القليل ممن يؤيدون الفكرة القائلة إنه من الأفضل ترك مسألة إصلاح أساليب عمل المجلس للمجلس ذاته.
    el propio Consejo de Seguridad ha reconocido la importancia de los buenos resultados que ha dado este régimen. UN إذ اعترف مجلس الأمن ذاته بأهمية نتائج النظام الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد