ويكيبيديا

    "el propio secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام نفسه
        
    • اﻷمين العام ذاته
        
    • الأمين العام بنفسه
        
    • والأمين العام نفسه
        
    • فإن الأمين العام
        
    • ذكر اﻷمين العام نفسه
        
    • اعترف الأمين العام
        
    • أن اﻷمين العام نفسه
        
    • أكد اﻷمين العام نفسه
        
    • أشار اﻷمين العام
        
    Como el propio Secretario General dijo en el otoño pasado, y reiteró este domingo: UN وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد:
    De hecho, el propio Secretario General fue quien veló por que utilizáramos plenamente esta oportunidad en la Cumbre del Milenio. UN والواقع أن الأمين العام نفسه كان القوة الدافعة وراء ضمان أن نستفيد من هذه الفرصة، بصورة كاملة، في مؤتمر قمة الألفية.
    Observó que el aumento del presupuesto ordinario para actividades de derechos humanos había sido claramente insuficiente y que el propio Secretario General había apoyado los intentos de lograr mayores incrementos. UN وقال إن من الواضح أن الزيادة المرصودة في الميزانية العادية لأنشطة حقوق الإنسان غير كافية وإن الأمين العام نفسه يؤيد الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من الزيادات.
    Las propuestas en el sentido de promover un desarrollo sostenible —definidas por el propio Secretario General como tarea prioritaria— son merecedoras de un estudio cuidadoso. UN إن المقترحات الداعية الى تعزيز التنمية المستدامة، والتي اعتبرها اﻷمين العام ذاته مهمة ذات أولوية، تستحق دراسة متأنية.
    el propio Secretario General hace anuncios directos al personal en relación con las principales cuestiones internacionales y asuntos de política. UN ويقوم الأمين العام بنفسه بالتحدث إلى الموظفين بشأن المسائل الدولية الرئيسية وبشأن مسائل السياسات العامة.
    Los Estados Miembros, el Grupo de Alto Nivel y el propio Secretario General han brindado un aporte valioso. UN وقدمت الدول الأعضاء والفريق الرفيع المستوى والأمين العام نفسه مدخلات قيمة.
    el propio Secretario General reitera en su introducción del informe que el conjunto de medidas propuestas es un todo coherente, y nos pide que lo examinemos como tal. UN وأشار الأمين العام نفسه مجددا، في عرضه للتقرير، إلى أن الصفقة بمجملها متماسكة فيما بينها ومتجانسة، وطلب منا أن نتعامل معها على هذا الأساس.
    el propio Secretario General lo reconoció en su Memoria ante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sobre la labor de la Organización. UN وقد اعترف الأمين العام نفسه بذلك في تقريره إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة عن أعمال المنظمة.
    el propio Secretario General ha calificado la migración internacional como una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    el propio Secretario General subrayó este aspecto en más de una ocasión. UN وقد أبرز الأمين العام نفسه هذه النقطة في أكثر من مناسبة.
    el propio Secretario General ha calificado la migración internacional como una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    En numerosas ocasiones el propio Secretario General ha prestado satisfactoriamente los servicios de mediación indispensables en situaciones que entrañaban el riesgo de convertirse en un conflicto. UN وقام الأمين العام نفسه في مرات عديدة بعمليات وساطة ناجحة كانت لا غنى عنها في حالات كانت تهدد بالتصعيد إلى صراع.
    Porque es una opinión muy generalizada ahora que esta experiencia inédita podría constituir un verdadero modelo en esta esfera, como lo ha dicho el propio Secretario General. UN ذلك لأنه من المتفق عليه عموما الآن أن هذه التجربة غير المسبوقة يمكن أن تكون نموذجا في مجالها، كما قال الأمين العام نفسه.
    el propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلـورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    Como lo ha señalado el propio Secretario General, el cambio climático es una de las amenazas más graves, complejas y multifacéticas que se ciernen sobre el mundo. UN ولقد بين الأمين العام نفسه أن تغير المناخ هو واحد من أخطر التهديدات المعقدة المتعددة الأوجه التي تواجه العالم.
    el propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    el propio Secretario General reconoce el peligro de utilizar esta noción indebidamente con fines inapropiados. UN ويقر الأمين العام نفسه بخطر استخدام المفهوم في غير أغراضه.
    Es una enorme responsabilidad para todos nuestros funcionarios internacionales, en especial el propio Secretario General. UN إنها مسؤولية ثقيلة ملقاة على عاتق جميع موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة الأمين العام نفسه.
    En cambio, se reunieron con los representantes del Secretario General, y de hecho, se pusieron en contacto con el propio Secretario General. UN وبدلا من ذلك، فإنهم دخلوا في مناقشة مع ممثلي اﻷمين العام وفي الواقع مع اﻷمين العام ذاته.
    Reconociendo la trascendencia de este momento de la historia, el propio Secretario General dijo la semana pasada que las elecciones palestinas son UN وإدراكا لأهمية هذه المرحلة من التاريخ، قال الأمين العام بنفسه الأسبوع الماضي إن الانتخابات الفلسطينية
    Por lo que respecta a Etiopía, el propio Secretario General reconoce que no quedan muchas cuestiones -- de hecho sólo dos -- por resolver. UN وفيما يتعلق بإثيوبيا، فإن الأمين العام نفسه يعترف بعدم وجود قضايا كثيرة تحتاج إلى الحسم، بل هما في واقع الأمر قضيتان فحسب.
    Como el propio Secretario General destaca en las conclusiones de su informe, que tanto invita a la reflexión, el cincuentenario ayuda a crear, UN وكما ذكر اﻷمين العام نفسه في استنتاجـــات تقريره الشاحذ للفكر، فإن عام الذكرى الخمسين هذا ييسر نشوء
    el propio Secretario General se ha mostrado partidario de este enfoque, como lo demuestra el hecho de que haya encomendado nuevas funciones al Consejo de Administración Fiduciaria en el marco de la reforma. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام نفسه قد حبذ هذا النهج، كما تشهد عليه إناطته مسؤوليات جديدة بمجلس الوصاية في إطار عملية اﻹصلاح.
    En realidad, el propio Secretario General ha vuelto a destacar la necesidad de lograr progresos importantes en la distribución geográfica y por sexos. UN وبالفعل، أكد اﻷمين العام نفسه مرة أخرى ضرورة إحراز تقدم له شأن في ما يتصل بالتمثيل الجغرافي وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    el propio Secretario General ha indicado que está pasando a desempeñar una función de apoyo de empresa en toda la Secretaría. UN كما أشار اﻷمين العام نفسه إلى أنه يتجه إلى توفير دور داعم شركاتي داخل اﻷمانة العامة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد