La capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental que rige el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | ولا تزال القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي الذي ينظم قسمة نفقات المنظمة. |
Los futuros cambios en el prorrateo de los gastos de la Organización deberían reflejar con más exactitud la capacidad de pago como principio básico de la fijación de cuotas. | UN | وينبغي أن تعكس التغييرات اﻷخرى في قسمة نفقات المنظمــة بشكل أكثر دقة القدرة على الدفع كأساس رئيسي في قسمة اﻷنصبة. |
el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue regido por el arreglo especial establecido en 1973. | UN | ولا يزال تقسيم نفقات عمليات حفظ السلام تحكمه الترتيبات المخصصة المتخذة في عام 1973. |
Lo más oportuno es preservar la equidad y la justicia en el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وأن مفتاح الحل يكمن في المحافظة على اﻹنصاف والعدل في توزيع نفقات المنظمة. |
Cabe recordar que este traslado de nivel para contribuir a las operaciones del mantenimiento de la paz estaba basado en una tasa mucho mayor que la que correspondía a Hungría conforme al arreglo vigente para el prorrateo de los gastos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الانتقال المتعلق بالمساهمة في عمليات حفظ السلام تم بمعدل أعلى بكثير مما هو مطلوب لهنغاريا بموجب الترتيب الحالي المتعلق بقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
ESCALA DE CUOTAS PARA el prorrateo de los gastos de LAS NACIONES UNIDAS | UN | جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة |
b) Los Estados harán anticipos al Fondo de Operaciones con arreglo a la escala aprobada por la Asamblea de los Estados Partes en su resolución ICC-ASP/1/Res.14, de 3 de septiembre de 2002, sobre la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de la Corte Penal Internacional aplicable a 2002, y como excepción a lo dispuesto en el artículo 6.2 del Reglamento Financiero de la Corte; | UN | (ب) تقدم الدول دفعات مسبقة لصندوق رأس المال المتداول وفقا للجدول الذي اعتمدته جمعية الدول الأطراف في قرارها 14 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن جدول الأنصبة المقررة لتوزيع الحصص المتعلقة بنفقات المحكمة الجنائية الدولية، وكاستثناء من المادة 6-2 من النظام المالي للمحكمة، حسب انطباقه على عام 2002؛ |
c) GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA ENCARGADO DE EXAMINAR LA ASIGNACIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS A GRUPOS PARA el prorrateo de los gastos de MANTENIMIENTO DE LA PAZ (continuación) | UN | )ج( الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتصنيف الدول اﻷعضاء إلى مجموعات ﻷغراض قسمة تكاليف حفظ السلم )تابع( |
el prorrateo de los gastos de apoyo a los programas entre las misiones puede ser una tarea contable engorrosa, que no siempre se correspondería con el nivel de financiación disponible en un fondo fiduciario. | UN | 30 - ويمكن أن يكون تقسيم تكاليف دعم البرامج على البعثات عملية محاسبية مرهقة، الأمر الذي قد لا يتناسب دائما ومستوى التمويل المتوفر في صندوق استئماني ما. |
Los problemas con que se ha tropezado en el prorrateo de los gastos de la Organización han sido el resultado de no haberse respetado ese principio. | UN | أما المشاكل الناشئة عن قسمة نفقات اﻷمم المتحدة فقد نشأت بسبب الانحراف عن هذا المبدأ. |
La capacidad de pago es, y debería seguir siendo, el principio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | فالقدرة على الدفع هي المبدأ الرئيسي المتبع في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وينبغي أن تستمر كذلك. |
El principio de capacidad de pago, junto con otros parámetros, sigue siendo la base de la equidad en el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وأفاد بأن مبدأ القدرة على الدفع إلى جانب البارامترات الأخرى، يظل أساسا للعدالة في قسمة نفقات المنظمة. |
También reafirma la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة. |
el prorrateo de los gastos de la Organización debe seguir basándose en el principio de la capacidad relativa de pago. | UN | وقال إنه ينبغي الاستمرار في إقامة قسمة نفقات المنظمة على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
La capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | 16 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
el prorrateo de los gastos de la Organización entre los Estados Miembros debe ser justo y equitativo y debe tener en cuenta principalmente la capacidad de pago. | UN | وإن تقسيم نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء يجب أن يكون عادلاً ومنصفاً، مع أخذ القدرة على الدفع على أنها الاعتبار الأسمى. |
59.3 El principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros debe seguir siendo un criterio fundamental en el prorrateo de los gastos de la Organización; | UN | 59-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في تقسيم نفقات المنظمة؛ |
La institución de un límite mínimo y un límite máximo de la tasa de prorrateo se enmarca dentro de esas mismas medidas, en virtud de las cuales se reconoce que el prorrateo de los gastos de la Organización no puede basarse en criterios exclusivamente técnicos o económicos. | UN | وإقامة معدل للحد اﻷدنى وآخر للحد اﻷقصى يترتبان على نفس النهج الذي يقر بأن توزيع نفقات المنظمة لا يمكن أن يرتكز على معايير تقنية أو اقتصادية دون غيرها. |
La República Árabe Siria exhorta a la Comisión de Cuotas a que persevere en sus esfuerzos por mejorar la metodología para el prorrateo de los gastos de la Organización y proponer una escala caracterizada por la equidad y la estabilidad. | UN | وحث المتحدث لجنة الاشتراكات على مواصلة مساعيها لتحسين منهجية توزيع نفقات اﻷمم المتحدة واقتراح جدول لﻷنصبة المقررة يتسم بالعدالة والاستقرار. |
El orador pide por tanto a la Comisión que se traslade a Zambia del grupo C al grupo D de la clasificación para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz, con efectividad a partir del 1º de enero de 1997. | UN | وبالتالي فإنه يطلب من اللجنة نقل زامبيا من المجموعة جيم إلى المجموعة دال فيما يتعلق بقسمة نفقات اﻷمم المتحدة المتصلة بعمليات حفظ السلام، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
El Sr. Mahbubani (Singapur) dice que de lo que se trata en realidad en los debates sobre el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas no es de dinero sino de compromiso con la Organización. | UN | 21 - السيد محبوباني (سنغافورة): قال إن المسألة الحقيقية في النقاش المتعلق بقسمة نفقات الأمم المتحدة ليست مسألة المال، وإنما هي الالتزام تجاه المنظمة. |
ESCALA DE CUOTAS PARA el prorrateo de los gastos de LAS NACIONES UNIDAS | UN | جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة |
ESCALA DE CUOTAS PARA el prorrateo de los gastos de LAS NACIONES UNIDAS | UN | جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة |
b) Los Estados harán anticipos al Fondo de Operaciones con arreglo a la escala aprobada por la Asamblea de los Estados Partes en su resolución _, de ___ de septiembre de 2002, sobre la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de la Corte Penal Internacional aplicable a 2002, y como excepción a lo dispuesto en el artículo 6.2 del Reglamento Financiero de la Corte; | UN | (ب) تقدم الدول دفعات مسبقة لصندوق رأس المال المتداول وفقا للجدول الذي اعتمدته جمعية الدول الأطراف في قرارها --- المؤرخ ---- أيلول/سبتمبر 2002 بشأن جدول الأنصبة المقررة لتوزيع الحصص المتعلقة بنفقات المحكمة الجنائية الدولية، وكاستثناء من المادة 6-2 من النظام المالي للمحكمة، حسب انطباقه على عام 2002؛ |
El Grupo afirma que los principios y directrices actuales para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben constituir la base de todo debate sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن المجموعة أكدت ضرورة استخدام المبادئ والمبادئ التوجيهية الحالية من أجل قسمة تكاليف عمليات حفظ السلام كأساس لأي مناقشة لجدول أنصبة حفظ السلام. |
Sr. Thorne (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (interpretación del inglés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea en relación con el tema 142 del programa, sobre el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | السيد ثورن )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، في إطار البند ١٤٢ من جدول اﻷعمال، بشأن تقسيم تكاليف عمليات حفظ السلام. |